Шрифт:
Она была благодарна за этот подарок. Ее собственная одежда износилась и отсырела. Надев новую, она обнаружила, что материал очень приятен на ощупь: ткань словно предназначалась для того, чтобы ей было хорошо.
Одевшись, она почувствовала готовность встретиться с владельцем дома; ей даже было немного любопытно. Открыв дверь, она вышла в коридор. Тот освещался так же, как и комната — свет проникал сквозь многочисленные трещины, пересекаясь и искря. Коридор продолжался в обоих направлениях и походил на склад безделушек. В третий раз за эти дни — в Балаганиуме, в Вундеркаммен, в Сумеречном дворце, — она осознала удивительное изобилие Абарата. Он казался энциклопедией вероятностей, странных, поразительных творений от А до Я, сияющих, переполненных готовностью быть Всем, и даже более чем Всем. Иногда она чувствовала, что внутри этого стремления кроется ключ к тому, чем все это являлось на самом деле.
Может, об этом знает хозяин дома? Она позвала:
— Эй! Кто-нибудь? Эй!
Ответа не было, лишь эхо ее голоса разнеслось по коридору. Тогда она повернула направо и пошла вперед, продолжая звать и разглядывая окружавшие ее диковины. Вот чучело головы животного, во рту которого гнездилось множество языков. Ширма, покрытая резными птицами, которые, казалось, ожили, когда она проходила мимо. Стол с игрой, где три сотни фигурок образовывали две армии — Дня и Ночи.
В доме явно кто-то был. На верхних этажах стучали по полу молотком, а неподалеку высокий тонкий голос напевал печальную и странную песню, которую Кэнди узнала от Шалопуто. В песне шла речь о портном Шмитте; утверждалось, что он был лучшим портным во всем Абарате. Однако Шмитт оказался немного чокнутым. Как-то раз ему в голову пришла мысль, что небо — это плохо сшитый костюм, и скоро удерживающие небеса пуговицы оторвутся.
Бедный портной Шмитт
Боялся, что небеса расстегнутся…
В песне говорилось, что несчастный портной очень этого боялся, поскольку тогда все, что находится по ту сторону неба — чудовища или всепожирающее небытие, — вырвется и заполнит этот мир. Оставшуюся часть жизни он делал пуговицы, чтобы небо оставалось застегнутым, а мир — безопасным.
Тысячи пуговиц, костяных и свинцовых,
До своей смерти сделал портной.
И возможно, теперь, когда он умер,
Он знает, что ждет нас по ту сторону.
И мы, вспоминая о нем в этой песне,
Молим, чтобы он оказался не прав.
Эта печальная мелодия сопровождала Кэнди на протяжении всего похода по дому. Периодически она открывала двери и заглядывала в помещения. Все указывало на то, что здесь живут. В одной комнате стояла большая кровать, где, судя по отпечатку головы на подушке, недавно спали. В другой был небольшой стол, на котором лежало расколотое большое яйцо, откуда выбиралось разумное растение.
Исследуя дом, она продолжала звать и, наконец, нашла, к кому тут можно обратиться. Навстречу ней по коридору быстро шла крошечная, одетая в черное женщина с изысканным воротником вокруг шеи. Увидев Кэнди, она поманила ее к себе.
— Это вы меня сюда привели? — спросила Кэнди.
Женщина покачала головой.
— А вы знаете, кто?
— Мистер Маспер, — тихо произнесла женщина. — И я знаю, что он хотел бы с тобой встретиться.
— И где мне найти мистера Маспера?
— Иди за мной, — сказала женщина, с любопытством глядя Кэнди в лицо, рассматривая ее глаза, рот, даже уши и лоб.
— Что-то не так? — спросила Кэнди.
— Нет-нет, — сказала женщина. — Просто… ты не такая, какой я тебя представляла.
— А какой вы меня представляли? — спросила Кэнди.
— Могущественной женщиной.
— Меня? Вы ошиблись…
— Нет. Ты действительно такая. Если бы это было не так, тебя бы здесь не было.
— Кстати…
— Да?
— У дома был мальчик.
— Летео. Мы его нашли.
— Он в порядке?
— Теперь он под защитой мистера Маспера, — сказала женщина.
— Он в порядке? — настойчиво спросила Кэнди.
— Я же тебе сказала…
— Что он под защитой мистера Маспера.
Женщина повернулась спиной к Кэнди и пошла прочь по коридору.
— А как вас зовут? — спросила Кэнди.
— Миссис Киттельнубец, — ответила женщина, не поворачиваясь. — Для меня большая честь служить мистеру Масперу.
Она помедлила у одной из дверей, а затем уважительно и даже немного опасливо приоткрыла ее.
— Наслаждайся, — сказала миссис Киттельнубец, впуская Кэнди внутрь.
— Наслаждаться чем? — не поняла Кэнди, заглядывая в комнату.
— Улицей сновидений, — ответила миссис Киттельнубец.
Когда она это произнесла, в центре комнаты (которая, в отличие от остальных помещений и коридора, была темной) зажегся свет. Он осветил стоявший на столе необычный деревянный прибор. Прибор был овальным, примерно двадцати сантиметров в высоту и чуть более полуметра в длину. Его гладко отполированная наружная стенка указывала на то, что кто-то об этой вещи заботился. В предмете виднелись щели, каждая не более сантиметра шириной.