Шрифт:
Она, испуганно вскрикнув, упала на снег, споткнувшись о бревно, а разбойник, нависая над ней, отвёл руку с мечом назад, замахиваясь для удара. Я подоспел вовремя. На этот раз я использовал меч из своей перчатки, взмах — и рука разбойника, отрубленная по плечо, отвалилась. По инерции разбойник провёл удар — но вдруг обнаружил, что бить ему нечем. Он в ужасе уставился на пустоту на том месте, где была рука, а я сзади поднёс нож, которым стала перчатка, к его горлу и полоснул по нему. Хлюпая и булькая, разбойник осел, а на моих руках вновь были просто перчатки.
Мы встретились с девушкой взглядом — она с восторгом смотрела на меня. Поверженный разбойник лежал между нами на снегу.
— Ну вот и всё, — устало сказал Тольскер.
Он плюхнулся прямо на снег, схватил горсть и отёр лицо. Дышал он тяжело, изо рта вырывались крупные клубы пара.
Даид подошёл к девушке и разрезал верёвку.
— Спасибо, — сказала она. — Меня зовут Хейльза Дунханд. Я — племянница Северного Барона, Хейлгара Дунханда.
— Что они от вас хотели? — спросил Тольскер. — И кто это были?
Девица пожала плечами.
— Похоже, люди земли Сэйгдэран. Хотели как-то насолить моему дяде.
— Кажется, они специально охотились на вас, — сказал Даид.
Сэлдэн подошёл к костру, сел на бревно, взял бурдюк с вином, валяющийся тут же на кровавом снегу, и сделал порядочный глоток. Потом заметил рядом развязанный узелок с нехитрой снедью — кусок чёрствого хлеба, сыр — и принялся есть.
— Похоже на то, — ответила девица. — Один из главарей Сэйгдэран, Орхикс Слепой, пообещал отомстить дяде за то, что в недавней битве с дядиной дружиной погиб его сын. Возможно, это были люди Орхикса — и они специально ради мести захватили меня.
Тольскер сказал мне:
— Люди земель Сэйгдэран ведут постоянную войну с северными областями, особенно с землёй Северного Барона. Изгнанные на север и острова разбойники и пираты сбиваются в такие большие банды, что каждая по численности превосходит население крупной деревни — и они стремятся ворваться в Стаентрад, откуда их выгнали или они вынуждены были бежать, и отомстить стаентрадцам за свою участь, а также просто жаждут грабить, убивать, насиловать.
— Воины дяди постоянно охлаждают их пыл, — наставительно заметила девица и почему-то посмотрела на меня. Глаза её загадочно блестели.
— Кто вы такие? — спросила она.
— Я начальник королевской стражи, Адэран Тольскер, — он достал грамоту и показал ей. — А это мои помощники, — он указал на Сэлдэна и Даида.
— А он кто? — спросила девушка, бросив на меня заинтересованный взгляд.
— Это мастш Гордон Рой, частный сыщик. В столице его зовут «Легендарный Детектив».
Девица вскинула брови.
— О! Почему же вас так зовут?
— Я ни разу не потерпел поражения в сыскном деле. За какой бы заказ я ни взялся — всегда с успехом выполняю его.
— И много у вас было дел?
— Семьдесят.
— Ого! — девица округлила глаза. — И ни одного провала?!
— Ни одного.
— Вы, наверное, очень умный, раз так ловко раскрываете дела. Как вы это делаете?
— Бесполезно его спрашивать, юная мэдэмэ, — сказал Тольскер. — Мастш Рой никому не раскрывает своих секретов.
— Может быть, для меня вы сделаете исключение? — кокетливо сказала девушка и захлопала ресницами.
— Это будет зависеть от, — сказал я.
— От чего? — спросила она и подошла ближе.
— От того, можно ли доверять вам секреты, — сказал я.
Она подошла ещё ближе, и теперь между нами оставался всего лишь шаг.
— Конечно можно, мастш Рой, уверяю вас. Я умею хранить секреты.
— Тогда, возможно, я вам расскажу.
— Что я должна сделать, чтобы убедить вас рассказать? — спросила она и сделала ещё шаг.
Хейльза Дунханд была ниже меня ростом, но ненамного. Пар от её дыхания обдавал моё лицо. Она взяла конец косы, перекинутой через плечо, и принялась теребить его.
— И что я должна сделать, чтобы поблагодарить вас за спасение?
В её зелёных глазах плясали отблески костра. Она слегка раскрыла рот и облизнула губы.
— Я что-нибудь придумаю, — сказал я.
— Ладно, вернёмся к этому потом, — улыбнулась она. — Если ещё увидимся.
— Скорей всего, увидимся, юная мэдэмэ, — сказал Тольскер. — Мы направляемся как раз к вашему дяде.
— Как замечательно, и я туда же! — сказала она.
— Ну, значит, нам по пути, — сказал Тольскер. — Поедете вместе с нами. От разбойников тут остались лошади.