Шрифт:
Тодд всё ещё потирает голову, когда Мэри ударяет по деревянному столу перед собой, заставляя меня, Лэйси и Тодда подпрыгнуть на стульях.
— Подъём, — рявкает Мэри со своим русским акцентом, который на самом деле не так уж плох. — У меня нет в запасе целого дня.
— О, Боже. — Лэйси напряглась рядом со мной. — Это будет интересно.
— Расслабься. — Я кладу свою руку поверх её, потом вспоминаю, что это больше не разрешено, поэтому неловко отстраняюсь, пытаясь изобразить непринуждённость из-за своего прикосновения. — Мэри контролирует ситуацию. Всё будет хорошо.
Тодд несколько раз моргает, его глаза открываются, осматривая комнату. — Где я?
— Порт Сиэтла. Где ещё ты можешь быть?
Его взгляд переместился на Мэри. — Кто ты?
— Саша Петров. Кем ещё я могу быть?
Лэйси сжимает руку. — Она немного повторяется.
— Мне это нравится. — Я улыбаюсь, глядя на видеомонитор. — Она серьёзно подходит к делу.
Тодд качает головой. — Ты не Саша Петров.
Я затаил дыхание, ожидая, что Тодд скажет, что они встречались раньше или что Саша — мужчина. Они обменялись пятьюдесятью шестью письмами по электронной почте, которые мы не расшифровали. Они могли вести всевозможные разговоры, которые раскрыли бы тонну информации о том, кто настоящий Саша Петров. Мы пошли на риск.
— Пфф. — Мэри плюёт в него — буквально плюёт — слюни случайно вылетают из её рта и падают на стол перед Тоддом. Я думаю, это один из недостатков привлечения пожилых актрис. Они не очень хорошо контролируют свои телесные жидкости. Но Мэри надо отдать должное. Слюна даже не потревожила её. — Почему все думают, что мужчины правят миром? Разве женщина не может быть торговцем оружия?
Это решающий момент, и мы с Лэйси наклоняемся вперёд, ожидая ответа Тодда.
Он качает головой. — Всё это время я представлял тебя мужчиной, вот и всё.
Мэри высокомерно приподнимает подбородок. — И я позволила тебе в это поверить. Это идеальное прикрытие, тебе не кажется?
— Полагаю, да. — Он размеренно кивает.
Моя грудь опускается, и я выдыхаю.
— Фух! — Лэйси тоже расслабляется. — Это было напряжённо.
— Мы уже на полпути.
Одна из нарисованных бровей Мэри приподнимается. — У тебя есть что-то для меня?
— Ты принесла деньги? — спрашивает Тодд.
— Принесла. — Она откидывается на спинку стула, демонстрируя уверенную манеру поведения. — Но мне интересно, что агент ЦРУ собирается делать с таким количеством денег.
— А мне интересно, что будет делать торговец оружием с таким количеством смертоносных ракет.
— Это всё для моей страны. Всё, что я делаю, делается для Советского Союза.
Моя голова падает на руки. — Она только что назвала Россию её старым названием.
— Ага. — Лэйси вздыхает.
— Может, Тодд не заметит.
— Советский патриотизм? — Его брови вскидываются.
Он заметил.
Тодд ухмыляется, явно заинтригованный. — Это многое объясняет о тебе и о том, почему ты, возможно, хочешь собрать арсенал оружия.
— Вау. — Я потираю подбородок. — Не могу поверить, что её оплошность только что сработала.
— А что насчёт тебя? — Мэри постукивает пальцами по бедру. — Ты знаешь, почему я делаю то, что делаю, но я ничего не знаю о твоих мотивах.
Она пытается добиться от Тодда признания.
— Скажем так, деньги в твоей сфере деятельности более заманчивы, чем деньги в моей.
— Большинство людей не идут против своего правительства из-за денег.
— Я пошёл против своего правительства, потому что люди, стоящие у руля, заинтересованы только в своей собственной выгоде. Нет никакой преданности к кому-то вроде меня. Но ты, — склизкая ухмылка расползается по его губам, — ты доказала свою преданность мне в прошлом году, заплатив за ядерные коды во Франции.
Тодд, признавший своё участие в той миссии, лучше, чем рождественское утро. Особенно это рождественское утро, когда меня схватили и связали.
— Вот так! — Лэйси подскакивает. — Получилось!
Я призываю её сесть. — Мы прошли только первый этап, но это ещё не конец.
— Мне нравится работать с людьми, которые дают мне то, о чём я прошу. — Мэри поднимает подбородок. — Итак, где мои компьютерные чипы?
Тодд сжимает губы, сохраняя каменное выражение лица, и лезет в карман брюк. Он достаёт небольшой конверт и бросает его на стол. Он скользит по ровной поверхности и останавливается прямо перед Мэри. Она ничего не говорит. Просто берет его и высыпает содержимое на ладонь.
— Мне нравится, как она пригвоздила его взглядом, — говорит Лэйси, глядя на происходящее.
— Мне тоже. Очень загадочно.
Мэри опускает взгляд на чипы, и её губы сжимаются в тонкую полоску.
— О, оу. — Лэйси садится прямее. — Мы должны были предупредить её, что чипы маленькие.
— Что это такое? — кричит она на Тодда. — Это не компьютерные чипы. Это крошки.
Лэйси качает головой. — Пожалуйста, скажи мне, что она не ожидала увидеть дискету примерно 1987 года выпуска.