Шрифт:
– Он поправляется, – заверил Райдер.
– Я чувствую облегчение, слыша это, – сказала она, по-прежнему терзая свой платок. – Вы оба должны знать, что я возмущена преступлением Джона.
– Мы понимаем это, миссис Линч, – попытался успокоить ее Райдер.
– Я действительно не знала, что он занимался контрабандой и грабил герцога, – сказала Эсси, прикладывая платок к глазам. – Я должна высказать вам свои искренние извинения за его бесчестные поступки.
– А мы выражаем вам искреннее сочувствие, – произнесла Натали. – Ведь вам пришлось так много пережить. Я не хочу показаться любопытной, но этот синяк у вас на щеке, конечно же, не случаен. Должно быть, Джон бил вас?
Краска залила лицо Эсси, и она выглядела чрезвычайно растерянной. Потрогав рукой щеку, она опустила глаза.
– Когда я нашла Джона, – произнесла она, – то была настолько потрясена, что упала в обморок и ударилась о стол.
– Вот как? – заметила Натали. – Очень жаль.
– Да, да, я должна идти, – заторопилась вдруг Эсси. – Передайте герцогу мои наилучшие пожелания.
– Передадим, – хмуро произнес Райдер.
После ухода Эсси он обнял Натали за талию и покачал головой.
– Очень странная женщина. И нервная, как кошка.
– Я думаю, она солгала насчет падения. Этот негодяй Джон Линч, наверное, бил ее.
– Вполне возможно. Если это и так, то туда ему и дорога. Хотя питать теплые чувства к Эсси тоже нелегко.
– По крайней мере, она выразила сочувствие твоему отцу… О, Райдер, я чувствую себя такой виноватой. Не начни я искать этих несчастных контрабандистов, все эти ужасные события не коснулись бы твоей семьи, твоего отца. Может быть, нам с тетей Лав следовало остаться в Чарлстоне и не пытаться повлиять на обстоятельства.
– Не будь смешной, Натали. Мы не должны закрывать глаза на неурядицы. Думаю, что отец со мной согласен.
Она вздохнула и махнула рукой.
– По крайней мере, тайна раскрыта.
Райдер погладил ее по волосам и нахмурился.
– Раскрыта ли? Я искренне надеюсь, что это так, моя милая. Однако должен признаться, с трудом верю, что Джон Линч повесился сам. Это слишком нелогичный поворот событий.
Она настороженно посмотрела снизу вверх.
– Что же тогда? – спросила Натали.
– Не беспокойся, любовь моя, – произнес Райдер, сожалея о том, что сказал лишнее. – Я уверен, что все неприятности позади. По крайней мере, главные.
Однако интуиция подсказывала Райдеру, что главные неприятности все же впереди. Он не мог забыть предупреждение бабушки Франчески.
– Добрый вечер, шеф! – приветствовал Райдера Маукинс. – Вот я и здесь, как ваш кучер велел.
– Маукинс, рад видеть тебя! – с улыбкой произнес Райдер.
Они встретились поздней ночью на темной улице, близ текстильной фабрики в Степни. Райдер пожал заскорузлую руку Маукинса, потом с любопытством посмотрел на человека, которого привел с собой его приятель.
– Я привел с собой дядю Тома, – представил Маукинс громадного детину, одетого в темную куртку и матерчатую шапку портового рабочего. – Он, конечно, не из тех, кого хоронят на элитных кладбищах Лондона.
– Ладно, – со смешком ответил Райдер, пожимая руку Тому. – У меня для вас обоих много работы.
Маукинс в растерянности осмотрелся на темной улице и передернул плечами.
– Прошу прощения, шеф, но почему вы назначили нам встречу возле фабрики и так поздно? – спросил Маукинс.
– Потому что я хочу, чтобы вы понаблюдали за фабрикой несколько ночей подряд, нет ли здесь чего подозрительного, – ответил Райдер.
– Подозрительного? – переспросил Том.
– Не контрабандисты в этот раз, шеф? – уточнил Маукинс.
– Дело в том, что один из работавших здесь негодяев пытался убить моего отца, – объяснил Райдер.
– Черт побери! – не сдержался Маукинс.
– И я точно знаю, что опасность еще не исчезла, – подчеркнул Райдер.
Маукинс поскреб свою щетинистую щеку.
– Не сомневайтесь, шеф, все, что надо, сделаем, – заверил Маукинс.
– Держите ушки на макушке, а глаза открытыми, – сказал Райдер. – Особенно меня интересует человек по имени Освальд Спектр, я вам его подробно опишу. Если заметите его или что-нибудь необычное на фабрике, сразу же дайте мне знать. Золотых на вас обоих хватит.
Том и Маукинс обменялись довольными взглядами. Потом стали внимательно слушать указания Райдера.
Глава 41