Шрифт:
Пилигрим осмелел и пристально, как филин на добычу, смотрел на мужчин. Второй успел осознать подвох, но слишком поздно. Попытался встать, но не смог удержаться на ногах и повалился на землю. Медленно закрыл глаза и больше не двигался. Но, приглядевшись, Ферк увидел, что он дышал.
Нужно было действовать быстро. Паломник подкинул хвороста в костер, чтобы лучше осветить поляну. Первым порывом Ферк хотел бросить все и бежать сломя голову. Но сумел остановиться и подумать. Все же стоило вернуть свое. И обезопасить остальных путников.
Осторожно прошел к спящим мужчинам, наклонился и поднял боевой топор. От обычного крестьянского инструмента он отличался длинной, фута в два, рукоятью и меньшим размером лезвия. Самое навершие не превышало половину ладони. Достаточно тяжелое, чтобы нанести смертельную рану, но которое можно удержать в руках и долго орудовать в бою.
Ферк встал над первым мужчиной, расставил ноги на ширину плеч и поднял топор над головой. Эти двое были явными злодеями. Мародерами, дезертирами и шкуродерами. Они без малейших сомнений обобрали встреченного на дороге паломника, который оказался слабее. И они, если услышал верно, всерьез обсуждали возможность убить Ферка, чтобы тот не навел на них преследователей.
И просто уйти — значит обречь на подобную судьбу следующих несчастных, попавшихся на пути мародеров. Самым правильным поступком будет оборвать их жизнь. Ферк долго стоял с занесенным оружием. Он шепотом обратился к архангелу Ларуилу с просьбой указать верное решение.
Но ответа не последовало. Ферк чувствовал, как затекли руки и плечи. Наконец, признал, что не сможет отнять жизнь другого человека и отбросил топор в сторону. Но сразу осознал напрасность поступка. Он мог хотя бы разоружить этих двоих.
Подобрал топор и пояс с мечом в ножнах. Крестьяне не имели права ходить с настоящим оружием вне армии сеньора. Если его поймают, то осудят и скорее всего на смертную казнь. Паломник замотал трофеи в одеяло, засунул в суму. Они наполовину высовывались наружу, но уже не было столь заметно при мимолетном взгляде. Потом вытащил из поклажи мародеров свои вещи. Немного подумав, бросил в огонь оба холщовых мешка, в котором мужчины несли пожитки.
По окончанию сборов оглядел поляну еще раз. Мародеры пребывали в глубоком неестественном сне. Паломник перепроверил, что все забрал, поправил висевший на боку шлем святого, подхватил посох и вышел на тракт. Предстоял долгий переход — нужно с гарантией оторваться от мародеров, а это значит идти без остановки весь остаток ночи и часть следующего дня.
Глава 14
От мародеров удалось скрыться. Ферк торопливо шел по тракту порядка десяти часов подряд, прежде чем окончательно выбился из сил. Тогда пришлось сойти с дороги, наскоро обустроить лагерь. Разжигать огонь побоялся. Завернулся в одеяло и проспал до глубокой ночи.
Проснулся, поел. За время сна успел окоченеть, пришлось рискнуть и сложить костер. Пламя с дороги нельзя было увидеть. А снова шуметь не собирался. Согрелся, затушил огонь и опять завернулся в одеяло. Так незаметно и уснул.
На следующее утро отправился дальше. Шел осторожно, часто оглядывался по сторонам. Замирал на месте, прислушивался. Поэтому издалека увидел и услышал двух всадников. Но они наверняка заметили его раньше.
Ферк прикрыл глаза ладонью от солнца, внимательно рассмотрел ехавших навстречу. Первый — очень большой мужчина, который на обычной лошади выглядел даже немного комично. По костюму и манере держаться в седле паломник принял бы его за рыцаря. Обедневшего, судя по отсутствию свиты и общему не ухоженному виду. Следом за ним боком скакала молодая женщина. Выглядела недовольной и обидевшейся, но не походило, что путешествовала в компании рыцаря против своей воли.
Именно присутствие женщины уверило паломника, что не стоит ждать опасности. Поначалу медленно шел дальше по дороге, когда достаточно сблизились, то сошел на обочину и согнулся в поясном поклоне.
Всадники проезжали мимо и в этот момент случились две вещи. Крестьянин почувствовал сильный запах свежего хлеба, который исходил от проезжавшей мимо девушки. И архангел вновь заговорил.
Ферк ощутил, как в голове пульсирует послание Ларуила. Раз за разом повторялось одно слово: убей. Между висков стучало яростное требование небожителя: «Убей, убей, убей!». Но паломник стоял, не шевелясь. Он не представлял, как может наброситься на встречных, которые не сделали ничего плохого. И уж тем более не мог крестьянин поднять руку на благородного.
— Ты понимаешь, что с ним сделала? Если не разбираешься, то не суйся.
Все еще стоявший в поклоне пилигрим услышал, как мужчина остановил лошадь. Ферк бросил осторожный взгляд, увидел, что рыцарь повернулся в седле. После чего вытащил из поясных ножен меч.
— Этого для твоего же блага, сломанный человечек, — ничего не выражающим голосом проговорил рыцарь. — Меньше страданий.
Ферк выпрямился и непонимающе смотрел на всадника. Он почувствовал исходившую от того угрозу, но от страха не мог пошевелиться. А девушка успела среагировать. Она вклинила лошадь между крестьянином и рыцарем и крикнула паломнику в лицо: