Шрифт:
– На чердаке должно быть, посмотри.
Помедлив, я всё-таки спросила
– Что-то случилось? Что вы там такое читаете?
Старик вздохнул.
– Это отчеты детективов, которые искали Оливию, Веллори. Знаю их наизусть, каждое слово и тем не менее перечитываю снова и снова. Ищу, что мы могли бы пропустить.
– А можно мне как-нибудь прочитать?
– нерешительно спросила я.
Дядя Тэй подумал немного.
– Конечно, почему бы и нет. Попозже заберешь. Не знаю, можно ли там что-то найти, но попробуй.
Кивнув, я вышла и направилась сначала к печнику. Он уже заканчивал, работал в моей комнате.
– Всё хорошо, мисс Мелоун. Почистил, конечно, но ремонта никакого не требуется, тяга хорошая. А, комната одна закрыта в конце коридора.
“Ну да, - вспомнила я, - комната Оливии”
По спине пробежал знакомый противный холодок.
– Да, сейчас открою, - ответила коротко и пошла, перебирая связку с ключами, которая всегда находилась у меня на поясе.
Чтобы печнику не было темно, пришлось повозиться со шторами и всё-таки раздернуть их. Взметнулось облачко пыли.
При дневном свете здесь было не так жутко, хотя между лопаток как будто кто-то водил тоненькими ледяными пальчиками. Я повела плечами и посмотрела на портрет. Сейчас, слава Богу, ничего на нём не плыло и не шевелилось, и я смогла рассмотреть Оливию получше.
Красавица, конечно. Но при этом в глазах сумасшедшинка и напряженность. В прошлый раз я этого не заметила. Что-то еще смутно промелькнуло у меня в голове, как будто хотелось вспомнить. Какой-то путь к разгадке, о котором я знала, но еще не понимала, что это он.
Вошел печник и все ощущения исчезли. Можно было уходить.
После непродолжительных поисков я обнаружила короб с украшениями - оттуда торчали устрашающего размера искусственные еловые лапы. И, конечно, я его в одиночку не подняла бы. Придется просить печника.
Оглядевшись, я прикинула - не нужно ли чего-нибудь прихватить с собой. Мое внимание привлекла коробка со следами полицейских печатей. “Полицейское управление…следственное дело…” Дальше надпись обрывалась. Небольшая коробка, но увесистая. Однако, я решила притащить её к себе, догадавшись, что, возможно, это вещи или документы, которые изъяли во время расследования, а потом вернули. Дядя Тэй мог забыть про нее сразу, мало ли в каком он был тогда состоянии.
Коробку я занесла к себе в комнату и проследила за тем, чтобы печник спустил с чердака нужный ящик с гирляндами. Потом расплатилась с ним и пошла проводить до ворот.
– Вы сможете справиться, кто бы мог приехать к нам, украсить дом? Думаю, там и фасадные, и что-то под потолок - я точно не справлюсь сама.
Печник добродушно и немного снисходительно хмыкнул, скользнув по мне глазами.
– Да уж мисс, росточку в вас не для таких дел. Конечно, скажу ребятам, приедут сделают. Хоть завтра.
– Спасибо, - благодарно улыбнулась я ему.
– Смотрите, мисс, похоже у вас гости, - кивнул он в сторону ворот.
Я тоже повернула голову и не поверила своим глазам.
Глава 19
Спокойно и ровно улыбаясь на меня смотрел Стив Уолтон. Мое сердце сделало какой-то затейливый кульбит и заколотилось где-то в горле. Видимо, я напрасно уверила себя в том, что неуместные чувства к нему мне удалось купировать.
– Рад видеть вас, Веллори, - он приподнял цилиндр.
За его спиной стояла машина и Стив, повернувшись, махнул шоферу, и тот вытащил из машины дорожный саквояж.
– Или вы не принимаете гостей?
– взгляд Уолтона сделался немного озадаченным, но он по-прежнему улыбался.
Я опомнилась.
– Мистер Уолтон, простите! Я немного онемела от неожиданности. Проходите пожалуйста, проходите.
Стараясь не суетиться, я открыла перед ним ворота, выпустив заодно печника. Тот с любопытством разглядывал Стива. Или же узнал его по фотографиям в газетах и журналах.
Стив подхватил свой саквояж и мы с ним направились к дому.
– Неожиданно, - прокомментировал он разглядывая необычный фасад, - просто замок какой-то. Странно, что я не слышал об этом месте.
Мы остановились, глядя на дом.
– Раньше, много лет назад, здесь был отель. Таким его построил мой дядя, Томас Тэйлор, - подумав, я не стала пока упоминать Оливию, чтобы не возникало лишних вопросов.
– Потрясающе выглядит, - покивал Стив, а мне стало тепло от его похвалы.
– Я решила возобновить деятельность отеля с позволения дяди.