Вход/Регистрация
Все о страсти
вернуться

Лоуренс Стефани

Шрифт:

Пришлось подойти к стойлу у кобылки, из которого доносился воркующий голос Джейкобса. Заслышав шаги, он выглянул и пожаловался:

— Не спрашивайте как, но она наступила на камешек. И он намертво застрял в заднем копыте. Бедный ягненочек! Я едва его вытащил.

Он показал им маленький острый камешек.

— Как это могло случиться? — нахмурился Джайлз. — Такого невозможно было не заметить! Почему конюхи не осмотрели ее, перед тем как поставить в стойло?

— Да что там гадать, все ясно как день! Какой-нибудь негодник-парнишка не перетряхнул солому, прежде чем стелить ее в стойле, вот камешек и попался. Я потолкую с ними, будьте уверены, но пока, мэм, простите, на лошадь садиться нельзя.

Франческа забежала в стойло, чтобы проведать свою драгоценную крошку, и, выйдя, кивнула:

— Верно, Джейкобс, нельзя. Она припадает на правую заднюю.

Джейкобс неловко переминался с ноги на ногу.

— Не уверен, мадам, что у нас найдется другая подходящая лошадь.

Франческа обозрела гигантских гунтеров и повернулась к мужу.

Тот вздохнул.

— Если обещаешь не мчаться по холмам быстрее ветра, в таком случае, учитывая, что я буду с тобой…

— Спасибо!

Франческа одарила его широкой улыбкой и показала на ближайшей коня:

— Думаю, этот подойдет.

Джайлз осмотрел вороного жеребца и согласно кивнул, игнорируя потрясенный взгляд Джейкобса.

— Визед по крайней мере довольно послушный конь.

Франческа скорчила ему рожицу. Они вышли во двор, и через несколько минут Джейкобс с нерешительным видом вывел вороного.

Джайлз сжал талию Франчески и поднял ее в седло. Джейкобс тем временем держал коня под уздцы. Джайлз вскочил на своего серого, взял поводья, оглядел маленькую фигурку, примостившуюся на массивной спине, и развернул коня. Они вместе выехали со двора.

— Скажи, можно этой дорогой проехать через деревню, а только потом подняться в холмы?

— Да, а зачем тебе?

— Нужно поговорить с миссис Дакетт и Харрисом насчет праздничного угощения. Я подумала, что мы можем убить двух зайцев одним выстрелом.

— Что же, так и быть, — согласился Джайлз и направился мимо дома, через парк, откуда они выехали на главную аллею.

Лошади рысью прошли через ворота.

Франческа засмеялась:

— Так и будем семенить всю дорогу?

Они добрались до деревни. Франческа остановилась у пекарни поговорить с миссис Дакетт. Джайлз проехал дальше к гостинице, отдал распоряжение насчет эля, а потом вернулся, чтобы освободить жену из тисков миссис Дакетт, которая, как и предсказывала кухарка, была вне себя от восторга и радости.

Как только оба оказались в седле, Джайлз поскакал к церкви, откуда начиналась тропинка в холмы. Пять минут спустя они оказались на вершине откоса. Лошади с очевидным нетерпением переминались на месте.

Вороной забеспокоился. Франческа придержала жеребца, ожидая наставлений Джайлза. Но тот не торопился.

— Куда бы тебе хотелось? — неожиданно спросил он.

Мимолетное воспоминание легкой тенью промелькнуло в голове.

— Как насчет холмов Сэвн-Бэрроуз, о которых упоминал Ланселот Гилмартин? Должно быть, они довольно близко.

— Всего несколько миль. Но я бы не назвал их романтичными, — ответил Джайлз.

— Ты можешь отвезти меня туда и предоставить решать самой, — возразила Франческа, едва сдерживая вороного. — Куда ехать?

— На север.

Джайлз тронул коня. Она последовала за мужем. Гунтеры ноздря в ноздрю помчались по тронутой инеем зеленой траве. Ветер бил в ладо Франческе, трепал разметавшиеся локоны. Кровь кипела от возбуждения.

Небо нахмурилось, и солнце спряталось за тучами, но в ее сердце царила весна. Снова и снова чувствовала она взгляд Джайлза. Хотя они ехали быстро, скачек все же не затевали. Да в этом и не было нужды. Оба и без того ощущали себя свободными, вольными птицами. И как хорошо знать, что он рядом, что защитит ее, что неусыпно наблюдает за ней.

Они добрались до вершины низкого холма, и Джайлз придержал лошадь. Франческа сделала то же самое, но жеребец все еще перебирал ногами, явно желая пуститься вскачь. Она потрепала блестящую холку и приблизилась к Джайлзу.

— Видишь те возвышенности? — показал он.

Она увидела несколько земляных холмов примерно в миле от того места, где они находились.

— Это они?

— Боюсь, что так.

Его тон насторожил Франческу. Присмотревшись, она узрела всадника, летевшего им навстречу.

— Ланселот? — охнула она.

— К сожалению.

Ланселот увидел их. Пришлось выждать. Джайлз придержал серого, поскольку Ланселот летел сломя голову. И, подскакав к ним, слишком резко натянул поводья. Гнедой фыркнул, попятился, встал на дыбы.

Вороной дернулся и попятился, дергая головой.

Джайлз подъехал чуть ближе. Присутствие более спокойной лошади утихомирило вороного.

К этому времени Ланселоту удалось усмирить жеребца.

— Леди Чиллингуорт! — воскликнул он с поклоном и кивнул Джайлзу: — Милорд!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: