Шрифт:
— Нет. Я не могу быть в порядке, зная, что мой король спит с такой *михванская цензура*. Хёна, идем! Нам надо кое-куда сходить!
Госпожа Мимо и Хёна, сотворив бардак, испарились из комнаты быстрее, чем мог представить Флэш.
Незнакомец отпустил обе руки, и я наконец-то выдохнула от напряжения. У меня всё не получалось самой открыть дверь. Он хмыкнул и открыл механизм, приблизившись очень близко лицом так, что мы случайно встретились взглядом. Его глаза сверкнули ядовито алым оттенком, и я решила побыстрее сбежать от незнакомого мужчины, имя которого пока не подтвердила. Он мог быть не тем, кого искала госпожа Мимо.
Только вот глупая Мирэ забыла, как прежде нервничала до этого, и споткнулась на пустом месте, сделав пару шагов. Я падала спиной назад, хватаясь за воздух. Незнакомец среагировал быстро и поймал меня, повернув тело к себе. Так, чтобы я отчетливо видела его смазливое лицо и безобидные глаза, как у бэмби.
«Он же это нарочно, да?»
— Как тебя зовут, незнакомка-агащи? — Молниеносно сменив атмосферу как в дораме, решил узнать высокий красавец, хлопающий пушистыми ресницами и чуть видным румянцем на щеках.
«Чё?»
— Головой ты не ударилась, значит, говорить можешь, — он вынуждал меня добровольно-принудительно дать ответ.
Глаз стал немного подергиваться. Срочно нужна была сладкая помощь. Незнакомец хмыкнул и улыбнулся.
— Хочешь поиграть, агащи? Я приму твои правила. Только в этот раз. Меня зовут Сочжун, — он представлялся, не скрывая улыбочку. Сочжун ждал ответа, и пока я не сдавалась, мое тело держали над полом в крепких мужских руках.
— Н-Намсун! — Вбросила первое имя, что пришло в голову. Мы с сестрой часто шутили над людьми, называясь именем друг друга, поэтому это стало одной плохой привычкой. После аварии я перестала так шутить до этого момента.
— Юг и запад неожиданно встретились в центре[1], — пробормотал про себя Сочжун. Он ещё раз посмотрел мне в глаза и поставил на ноги. У него оставались вопросы, но нам помешал слуга.
[1] Если разбирать имена героев на ханчжу, то в Сочжуне слог «Со» означает запад, а в Намсун слог «Нам» — юг. Центром называли королевский дворец.
— Господин, это евнух Ко! Служанка принесла еду. Я открываю дверь.
Сочжун повернулся на голос и цокнул от недовольства. Я же как раз нашла идеальный выход из положения, так как евнух Ко, как и обещал, приоткрыл дверь.
— Господин, я не могу помешать вашему перекусу, поэтому откланяюсь! — Не успев договорить на месте, я убежала в открытую дверь и скрылась с места преступления.
…
(Сочжун)
«Что за быстрая милая мышка?»
— Господин-кронпринц, эти осколки…
— Это всё моя мать, евнух Ко. Приведи лучше слуг убрать мусор.
Служанка, что пришла с евнухом, положила столик с едой на кровать и откланялась. Та задрожала, увидев кровь среди осколков.
«Тц, госпоже Мимо не хватило разрушать свою комнату, и она пришла в мою. Еще и поранила слугу на глазах мышки. Хм, Намсун… Настоящее ли это имя?»
— Это тоже выбросить, господин? — удивленно спросил евнух Ко, показывая блестящее украшение. Я подошел и забрал его.
— Мышка ушла, потеряв сережку, — я вновь невольно ухмыльнулся.
— Мыши? У нас есть мыши? — закричал от всей силы евнух Ко, пугая подошедших слуг. — Мыши! Мыши! Нужно избавиться от них!
— Молчать, евнух Ко, — приказал я. От его криков всегда начинала пухнуть голова.
Евнух Ко всхлипнул и отвернулся от обиды, но работать не перестал.
«Кто же ты такая, девушка с лотосами в ушах?» — Я сильнее сжал сережку, боясь потерять её — ниточку к милой мышке. В груди загорелось неимоверно сильное желание обладать.
Глава 27. Любовь до хруста костей: Сочжун
Как только Мимо Сунчжин — четвертой наложнице 34-го короля Чхомока и тогда, ныне его фаворитке — приснился огромный дракон, с того дня на ещё не созревший плод она стала возлагать большие надежды. Совсем не думая, что будущими действиями испортит отношение всех благосклонных к ней людей.
Она назвала сына Сочжуном, означающим с мамчжа[1] как «гений с юга», так как родила на южной стороне Хватана. В тот момент она и не знала, что в начале года, раньше неё на два сезона, ребёнка родила и королева, имя которому подобрала Дончжун — «гений с востока». Госпожа Мимо сходила с ума, не понимая, почему ей так не везёт. С одной стороны — король молчал, а с другой — большинство чиновников уже мысленно вознесли Дончжуна наследным принцем, а не её любимого сыночка Сочжуна. Время показало, что Мимо Сунчжин безумна и, по шутке судьбы, удачлива. К сожалению, тот факт, что она моя мать, никто не отменял.
[1] Мамчжа — это ханчжа в мире Чжэё, т. е китайские иероглифы в корейском произношение.
Да, я, Ван Сочжун, рождённый от четвертой наложницы, все-таки смог стать кронпринцем, но ради этого пришлось пролить немало крови.
***
— Мама, мне так плохо, прошу, помоги, — пытаясь сквозь кашель объяснить ей.
— Плохо? — В шикарном, расшитом золотом ханбоке, она стояла вся ухоженная, утончённая и цветущая от молодости, несмотря на то, что уже как пять лет назад родила ребёнка. — Если плохо, нужно позвать доктора и… — Её глаза странно заблестели, явно найдя нужный ей новый предлог. — И твоего отца, короля. Он же должен знать о состоянии наследника!