Шрифт:
Разумеется, внучатая племянница орденского маршала не думала, что все примет такой оборот. Ум Лео Торнвилля она отметила давно. Кроме того, рыцарь был молод и достаточно красив — если не как Аполлон, то уж, во всяком случае, привлекателен. А теперь Элен почему-то оказалась очень рада, что стечение обстоятельств заставило ее прийти к Торнвиллю и перевязать. Конечно же, она приходила делать перевязки и впредь.
Когда Лео видел ее — блаженствовал, когда нет — изводил себя в отчаянии. Как всякий ослепленный чувством, он считал, что видит ее мало, и говорит не то, что нужно. Это его состояние подметили Джарвис и Даукрэй, заодно порадовав известием, что сохранили его оружие, включая д’Обюссонов меч. Склянку с тунисским маслом, купленную Торнвиллем для Элен, не нашли, однако Элен, кажется, и не ждала подарков.
Один раз она ему спела. Неровный свет факела — уже темнело — плясал на ее болотной рясе, а она, уютно присев на раскладном стуле без изголовья кровати, перебирала тонкими перстами струны лютни и пела на французском языке густым, сочным голосом, самым приятным на свете — голосом любимой женщины:
Пигмалион, что был весьма искусен в резьбе по камню, мастерством своим он создал образ так, как задумал, а затем был пленен Любовью, которой покорны все сердца, и пожелал овладеть живым образом, которому отдал свое сердце; и в конце его желание исполнилось ради страсти, в которой он был так настойчив. Посему мне кажется, что истинный любовник не должен думать ни о чем прочем, как вести достойную жизнь и служить своей даме, где бы она ни была, в добром настроении и с благородным сердцем, ибо стойкая надежда, которая преумножает благо, имеет власть и право над всеми добрыми делами. Потому и Пигмалион получил свою возлюбленную — ради страсти, в которой он был так настойчив [30] .30
Старофранцузская кипрская любовная песнь из манускрипта 1413–1422 гг.; перевод автора с привлечением английского перевода Ларри Розенвальда и Говарда Гэйри.
Лео показалось, что так Элен открыла ему свои чувства — в ином случае было бы неосмотрительно с ее стороны петь охваченному страстью именно эту песнь! Она дала ему руководство к действию! Да он ради нее, своей Львицы… на все готов!
Так не хотелось, чтоб она уходила… И заветные слова сорвались с его уст:
— Может, ты останешься, прекрасная Элен?.. Останься до рассвета. Ведь никто сюда не войдет, чтобы проверить.
Она не возмутилась, не разгневалась, но и не согласилась.
— Нет, — спокойно и грустно ответила она. — Мне надо идти, уже поздновато. Завтра увидимся. А называть меня прекрасной Элен не надо — на Родосе это плохая примета.
— Почему? — искренне удивился Лео. — Ради тебя можно и Трою десять лет осаждать…
— А ты не знаешь, что случилось с Еленой после осады? Тебе это расскажет любой грек… По крайней мере, из образованных, — и удалилась, оставив юношу в полном недоумении и горьком расстройстве. Наверное, она обиделась, хотя и не подала виду. Наверное, все-таки не ко времени было это предложение остаться?..
Этого самоедства хватило, чтоб не спать всю ночь, а утром Торнвилль первым делом спросил врача-грека, что связано с Еленой Прекрасной на Родосе.
Врач хмуро ответил, что он — примерный христианин и с языческими баснями дела не имеет, однако госпитальный канцелярист оказался разговорчивее и с охотой поведал Лео о том, как после смерти царя Менелая его сыновья от первого брака, Никострат и Мегапент, изгнали Елену из Спарты. Она прибыла на Родос к Поликсо, вдове родосского царя Тлеполема, павшего под Троей сына Геракла, бывшей ее знакомой. Виня Елену в смерти мужа, она подослала к ней, когда она купалась, своих служанок, которые, захватив ее, повесили на дереве. Так прекраснейшая из женщин завершила свой земной путь.
— Кроме того, — закончил свой рассказ грек, — известно из Плиния, что в нашем линдосском храме Афины — теперь там крепость крестоносцев — хранилась чаша из электрона — сплава золота и серебра, дар Елены Прекрасной, отлитый по слепку с ее персей. Видимо, они того действительно заслуживали.
— Не удивлюсь… — вздохнул Лео, вспомнив очертания тела Элен, проступавшие даже под бесформенным зеленым балахоном.
Наверное, из-за этой истории, случившейся на Родосе, и вправду не следовало называть Элен прекрасной. Но как еще можно было ее назвать?.. Слишком твердо засело в голове Лео еще с дядиных уроков это словосочетание — Елена Прекрасная.
Только теперь он понял всю ту кипящую игру страстей античных героев вокруг одной женщины… Агнешка, Урсула, Шекер-Мемели… Все они казались скромными тенями, недостойными нести шлейф платья Элен (не говоря уж о ее рыбоглазой служанке), и уже не тревожили воображения рыцаря даже в воспоминаниях.
Ещё несколько дней свиданий, разговоров… Лео уже не мыслил себе жизни без нее. Влюбленные больше узнали друг о друге.
Элен и вправду приходилась внучатой племянницей покойному орденскому маршалу и принадлежала к древнему, богатому и разветвленному роду де ла Тур, уроженка Оверни. Родилась летом, в один год с Торнвиллем — он подсчитал, что она была на шесть дней старше его.
По причине, о которой она умолчала, вся ее родня не выказала попечения над двумя девочками-сиротками, и только старый маршал-иоаннит пригрел их: старшую выдал замуж, младшую привез на Родос, где она после его смерти оказалась на попечении оверньского приора, будущего великого магистра Пьера д’Обюссона — о чем уже было известно.
Лео рассказал о своих предках, получивших, а затем утративших свое баронское звание, и о том, что он практически остался последним в роду. Рассказал, хоть и с некоторыми умолчаниями, о своих турецких приключениях, а Элен весьма заинтересовалась тем, что он знает турецкий.