Шрифт:
Я торопилась в наши покои, чтобы поскорее увидеть своего деда. Иерихону же пришлось задержаться, поскольку, как только стало известно о нашем возвращении, его тут же вызвал к себе король.
Когда я вывернула из-за поворота, то нос к носу столкнулась с графиней Алиберт. Надо признаться, выражение удивления на её лице стало для меня настоящей отрадой.
— Вы живы? — вырвалось у неё. — В смысле, все живы? В графстве всё хорошо?
Она быстро взяла себя в руки и сделала вид, что это всего лишь небольшая оговорка.
— Разумеется. Мы с мужем не зря считаемся одними из самых сильнейших некромантов в королевстве, — ответила ей, наблюдая за тем, как вспыхивают от злости её глаза. — Иерихон сейчас как раз у короля с докладом о проделанной работе.
Она тут же сорвалась с места, едва не задев меня своим плечом. Я же продолжила путь к себе в приподнятом настроении. Когда я открыла дверь, мне на руки запрыгнула Церера. А следом за ней подлетел и дед.
— Слава Смерти, вы вернулись! — воскликнул он.
— Что-то случилось? — спросила я, гладя скелет мыши, которая уже забралась ко мне на плечо.
— По дворцу ходят слухи, что вы погибли от рук Рыцаря Смерти.
— Даже если бы это было так, все новости оттуда приходят с огромным опозданием. Как во дворце могли так быстро узнать это?
— Вот и я о том же, — ответил дед, пристально меня разглядывая.
Пятьдесят вторая глава
Я рассказала Хеймерику обо всём, умолчав лишь об использовании кровной магии.
— Хочешь сказать, что Иерихон вот так запросто выздоровел?
— Я ничего не хочу сказать.
— Не хочешь или не можешь? — дед, как всегда, показывал свою проницательность.
— А вот это уже хороший вопрос.
— Аделаида, у нас нет времени играть в игры. Если Лич во дворце…
— Я думаю, что он уже давно во дворце, — перебила я его. — И мы, своим приездом, сильно нарушили его планы.
— Ага, а муж твой вообще никак не погибнет. Они стараются, стараются, а вы… Все их планы рушите.
— Вот сейчас было не смешно.
— Да, знаю.
В этот момент раздался стук в дверь. На пороге стоял майор Риттер и рядом с ним граф Мариус.
— Простите, что не даю вам возможности отдохнуть после дороги, но, боюсь, моя новость не терпит отлагательств. Где мы можем поговорить?
— Прошу вас, проходите, — я пригласила их войти. — Здесь достаточно защитных плетений.
— Надеюсь, вы не будете против, — майор вновь достал амулет, который использовал тогда, в библиотеке, чтобы нас никто не подслушал.
— Разумеется, — ответил за меня призрак, подлетая ближе.
— Мы с графом уже давно пытаемся выяснить причину происходящего во дворце. Но именно ваш рассказ про алхимическую лабораторию подтолкнул нас, в каком направлении следует искать.
— Вы хотите сказать, вам удалось найти сведения об использовании субстанции привидений?
— Не мне, Аматею, — указал он на наставника Иерихона.
— Я обратился к одному своему давнему знакомому, который тесно связан с алхимией и обладает довольно обширными знаниями в этой области.
— Да не томите же, — поторопил его дед.
— Так вот, его используют для дурман-зелья.
— Поясните, — попросила я.
— На дракона очень сложно оказать какое-либо влияние. Но именно субстанция привидений обладает необходимыми свойствами для того, чтобы одурманить дракона, погружая его в сон. А человек становится подвластен тому, кто опоил его этим зельем.
— Это заговор против короны, — сказал неугомонный дух.
— Давайте пока не будем разбрасываться подобными высказываниями, уважаемый Хеймерик, — ответил ему граф Мариус.
— Да, именно поэтому мне необходимо попасть в эту лабораторию, — добавил майор. — Вы сможете меня проводить?
— Разумеется, — ответила я. — Вот только, как узнать, что там никого нет?
— Поручи это мне, внученька, — и дед тут же исчез.
— Скажите, Аделаида, это правда, что вы чуть не погибли? — спросил меня Эрнест.
— К моему большому сожалению, это правда, — кивнула я ему в ответ. — Вместе с тем, я должна вам рассказать, что мы выяснили, что двоюродный брат моего мужа довольно успешно передвигается по всему королевству.