Шрифт:
(? шань ? шу ? бу ? юн ? чоу ? це)
(4) Искусно закрыть – не иметь ни замков, ни задвижек,
но нельзя отворить.
(? шань ? би ? у ? гуань ? цзянь ? эр ? бу ? кэ ? кай)
(5) Искусно связать – не иметь ни веревки, ни договора,
но нельзя развязать.
(? шань ? цзе ? у ? мо ? юэ ? эр ? бу ? кэ ? цзе)
(6) Поэтому Мудрый всегда искусно спасает людей,
и не пренебрегает ими.
(? ши ? и ? шэн ? жэнь ? хэн ? шань ? цзю ? жэнь
? эр ? у ? ци ? жэнь)
(7) [Что до] вещей – [он] не пренебрегает тем, что имеет.
(? у ? у ? ци ? цай)
(8) Это зовется «нести за плечами Свет».
(? ши ? вэй ? и ? мин)
(9) Поэтому добрый человек – недоброго человека учитель.
(? гу ? шань ? жэнь ? чжэ ? бу ? шань ? жэнь ? чжи ? ши)
(10) Недобрый человек – доброго человека опора.
(? бу ? шань ? жэнь ? чжэ ? шань ? жэнь ? чжи ? цзы)
(11) Не дорожи своим учителем, не люби свою опору.
(? бу ? гуй ? ци ? ши ? бу ? ай ? ци ? цзы)
(12) Ведь знание – великое заблуждение.
(? суй ? чжи ? ху ? да ? ми)
(13) Это зовется «Тайная Суть».
(? ши ? вэй ? мяо ? яо)
To walk skillfully – not to have rut and traces.
Skillful speech, [is like] the flawless jasper.
To count skillfully – not to use counting tallies.
To shut skillfully – to have neither locks nor latches,
but cannot be opened.
To tie skillfully – to have neither rope nor contract, but can’t be untied.
Therefore, the wise man always skillfully saves people,
and does not neglect them.
[As for] things – [he] does not neglect what [he] has.
This is called «To carry the Light on your shoulders».
Therefore, a good man is a teacher of an unkind person.
An unkind person is a support for a good man.
Do not value your teacher, do not love your support.
For knowledge is a great delusion.
This is called «Secret Essence».
28
(1) Зная свое мужество, хранить свою женственность –
(? чжи ? ци ? сюн ? шоу ? ци ? сы)
(2) Стать руслом реки [для всего, что] под Небесами.
(? вэй ? тянь ? ся ? си)
(3) Стать руслом реки [для всего, что] под Небесами –
(? вэй ? тянь ? ся ? си)
(4) С постоянным Дэ [уже] не разлучаться.
(? хэн ? дэ ? бу ? ли)
(5) С постоянным Дэ не разлучаясь,
(? хэн ? дэ ? бу ? ли)
(6) Вновь вернешься в новорожденного.
(? фу ? гуй ? юй ? ин ? эр)
(7) Зная свою чистоту, хранить свой позор –
(? чжи ? ци ? бай ? шоу ? ци ? жу)
(8) Стать долиной [для всего, что] под Небесами.
(? вэй ? тянь ? ся ? гу)
(9) Стать долиной [для всего, что] под Небесами –
(? вэй ? тянь ? ся ? гу)
(10) Постоянное Дэ тогда [станет] полным.
(? хэн ? дэ ? най ? цзу)
(11) [Когда] постоянное Дэ [уж] в достатке,
(? хэн ? дэ ? най ? цзу)
(12) Вновь вернешься к простоте древа.
(? фу ? гуй ? юй ? пу)
(13) Зная свое белое, хранить свое черное –
(? чжи ? ци ? бай ? шоу ? ци ? хэй)
(14) Стать образцом [всему, что] под Небесами.
(? вэй ? тянь ? ся ? ши)
(15) Стать образцом [всему, что] под Небесами –
(? вэй ? тянь ? ся ? ши)
(16) Постоянное Дэ [уж] не ошибется.
(? хэн ? дэ ? бу ? дай)
(17) [Когда] безошибочно постоянное Дэ,
(? хэн ? дэ ? бу ? дай)
(18) Вновь к Беспредельному возвратишься.
(? фу ? гуй ? юй ? у ? цзи)
(19) Раскалывая дерево целое, получаешь «сосуды».
(? пу ? сань ? цзэ ? вэй ? ци)
(20) Применение Мудрого – во главе [всех] чинов.
(? шэн ? жэнь ? юн ? цзэ ? вэй ? гуань ? чжан)
(21) Ведь Великий Закон не режет.
(? фу ? да ? чжи ? у ? гэ)
To know [your] courage, but to keep [your] femininity
Is to become a river bed [for everything] under Heaven.
To become a river bed [for everything] under Heaven –
With constant De not to be separated.