Шрифт:
(? фу ? вэй ? бу ? чжэн)
(13) Поэтому нет никого под Небесами,
Способного [оказать] ему противоборство.
(? гу ? тянь ? ся ? мо ? нэн ? юй ? чжи ? чжэн)
(14) То, что сказано древними: «[Станет] ущербное совершенным» –
(? гу ? чжи ? со ? вэй ? цюй ? цзэ ? цюань ? чжэ)
(15) Неужто это пустые слова?
(? ци ? сюй ? янь ? цзай)
(16) Воистину, полнота совершенства принадлежит им.
(? чэн ? цюань ? гуй ? чжи)
Crooked [becomes] perfect.
Bent [becomes] straight.
Hollow [becomes] full.
Worn out [becomes] new.
[With] little, [you’ll] obtain.
[With] much, [you’ll] be confused.
That is why Sage embraces the One
[And] acts as the Model of all under Heaven (Dao).
He does not see himself; therefore, [he has] Clear Vision.
He does not judge [others] by himself;
Therefore, [he can] brightly shine.
He does not boast; therefore, [he can] be successful.
He does not pity himself; therefore, [he can live] for a long time.
A man only does not compete,
So there is no one under Heaven,
Able to confront him.
Ancients said, «Crooked [becomes] perfect» –
Are these empty words?
Indeed perfect wholeness belongs to them.
23.
Мавантуйский текст «В»:
(1) Говорит редко [то, что] само по себе такое.
(? си ? янь ? цзы ? жань)
(2) Потому сильный ветер не дует все утро.
(? гу ? пяо? фэн ? бу ? жчун ? чао)
(3) Внезапный ливень не [льет] целый день.
(? чжоу ? юй ? бу ? жчун? жи)
(4) Кто же делает это? Земля и Небо.
(? шу ? вэй ? цы ? чжэ ? тянь ? ди)
(5) Даже Земля и Небо не могут [что-либо делать] долго –
(? тянь ? ди ? шан ? бу ? нэн ? цзю)
(6) Вот уж тем более человек!
(? эр ? куан ? юй ? жэнь ? ху)
(7) Поэтому, кто в делах повинуется Дао, един с Дао.
(? гу ? цун ? ши ? эр ? дао ? чжэ ? тун ? юй ? дао)
(8) Человек Дэ един с Дэ.
(? дэ ? чжэ ? тун ? юй ? дэ)
(9) Тот, кто теряет, един с утратой.
(? ши ? чжэ ? тун ? юй ? ши)
(10) Тому, кто един с Дэ, Дао также [дает] Дэ.
(? тун ? юй ? дэ ? чжэ ? дао ? и ? дэ ? чжи)
(11) Тому, кто един с утратой, Дао также [дает] утрату.
(? тун ? юй ? ши ? чжэ ? дао ? и ? ши ? чжи)
Тексты Ван Би и Хэшан-гуна:
(10) Кто с Дао в единстве, Дао также дает ему радость.
(? тун ? юй ? дао ? чжэ ? дао ? и ? лэ ? дэ ? чжи)
(11) Кто с Дэ в единстве, Дэ также дает ему радость.
(? тун ? юй ? дэ ? чжэ ? дэ ? и ? лэ ? дэ ? чжи)
(12) Кто с утратой в единстве, утрата также дает ему радость.
(? тун ? юй ? ши ? чжэ ? ши ? и ? лэ ? дэ ? чжи)
(13) Ущербная искренность – вот нет и доверия.
(? синь ? бу ? цзу ? янь ? ю ? бу ? синь ? янь)
24.
(1) Кто встал на цыпочки, не устоит.
(? ци ? чжэ ? бу ? ли)
(2) Кто расставил ноги, не [сможет] идти.
(? куа ? чжэ ? бу ? син)
(3) Кто видит себя, тот не Видит Ясно.
(? цзы ? цзянь ? чжэ ? бу ? мин)
(4) Кто вечно прав, не сияет ярко.
(? цзы ? ши ? чжэ ? бу ? чжан)
(5) Кто хвалит себя, не достигнет цели.
(? цзы ? фа ? чжэ ? у ? гун)
(6) Кто жалеет себя, не [пребудет] долго.
(? цзы ? цинь ? чжэ ? бу ? чан)
(7) [Глядя] из Дао – это [то, что] зовется «объедки»,
да прыщ [на теле].
(? ци ? цзай ? дао ? е ? юэ ? юй ? ши ? чжуй ? син)
(8) Вещи, пожалуй, такое не любят.
(? у ? хо ? у ? чжи)
(9) Поэтому тот, в ком есть Дао, не живет вместе [с этим].
(? гу ? ю ? дао ? чжэ ? бу ? чу)
He who stands on tiptoe will not stand.
He who spreads his legs will not advance.
He who sees himself does not [have] Clear Vision.
He who is full of himself does not shine brightly.
He who boasts does not succeed.
He who pities himself does not last long.
[Looking] from Dao, these are called «food scraps»
and «festering pimple».
Things perhaps hate [such behaviour].
That is why he who has Dao, does not dwell [there].