Шрифт:
— Это превосходный план, — сказал кто-то.
— Это только небольшая часть его. Дон Карлос гордый человек, и если мы дадим ему время на размышления, то он может отказаться покинуть тюрьму. Мы не должны допустить этого. Некоторые из вас схватят его и уведут оттуда. Другие займутся доньей Каталиной. Я позабочусь о сеньорите. Но вот мы освободим их. А дальше что?
Он слышал перешептывания, но никто не давал ясного ответа. Тогда он продолжал развивать свой план:
— Все направятся на шоссе, чуть ниже этого места. Там мы рассыпемся. Те, кто будет с доньей Каталиной, поспешат с нею в гациенду дона Алехандро Вега, где ее можно скрыть, если будет нужно, и куда солдаты губернатора не сразу осмелятся войти и схватить ее. Те, кто будет с доном Карлосом, направятся в Чала, и на расстоянии десяти миль от села будут встречены двумя туземцами, посвященными в дело, которые дадут пароль о лисице. Туземцы возьмут дона Карлоса и позаботятся о нем. Когда это все будет проделано, каждый кабальеро поскачет к себе домой тихо, по одиночке, рассказывая какую угодно историю, но приняв самые большие предосторожности. Я же в это время отвезу сеньориту в безопасное место. Она будет отдана на попечение монаха Филиппа, человека, которому можно довериться, и он скроет ее, если нужно. Потом мы будем наблюдать и посмотрим, что сделает губернатор.
— Что может сделать он? — спросил один из кабальеро. Прикажет разыскивать их, конечно.
— Мы должны будем выжидать дальнейших событий, — сказал сеньор Зорро. — Все ли готовы?
Они уверили его, что готовы; тогда он определил каждому его обязанность; затем они покинули маленькую долину, медленно и осторожно объехали селение и проникли в него с юга.
Они слышали, как кричали и пели солдаты в таверне, видели огни гарнизона и тихо попарно передвигались к тюрьме.
Через короткое время она была окружена спокойными, решительным людьми; затем сеньор Зорро и четверо других спешились и пошли к дверям здания.
Глава XXXI
Освобождение
Сеньор Зорро постучал в дверь тюрьмы рукояткой своей шпаги. Послышался вздох человека изнутри, шаркающие шаги по каменному полу, через мгновение в щелях показался свет, открылось окошечко, и появилось сонное лицо сторожа.
— Что нужно? — спросил он.
Сеньор Зорро приставил через окошечко дуло своего пистолета к виску человека, таким образом, чтобы тот не имел возможности снова закрыть маленькой дверцы.
— Открой, если дорожишь своей жизнью! Открой, и чтобы не было ни малейшего шума, — приказал сеньор Зорро.
— Что?.. Что это такое?
— Сеньор Зорро говорит с тобой!
— Клянусь святыми!
— Открой, дурак, или ты моментально умрешь!
— Я… я открою дверь. Не стреляйте, добрый сеньор Зорро! Я только бедный сторож, а не вояка. Я прошу вас не стрелять!
— Открой, живей!
— Так скоро, как только вставлю ключ в замок, добрый сеньор Зорро.
Они услышали бренчание ключей, вскоре тяжелая дверь распахнулась.
Сеньор Зорро и четыре его спутника ринулись внутрь и снова захлопнули дверь. Сторож почувствовал дуло пистолета у своего виска. Он встал бы на колени перед этими пятью замаскированными и ужасными людьми, если бы один из них не поймал его за волосы и не приподнял.
— Где спит надзиратель этой адской дыры? — спросил сеньор Зорро.
— В той комнате, сеньор.
— А куда вы поместили дона Карлоса Пулидо и его дам?
— Они в общей тюремной камере, сеньор!
Сеньор Зорро сделал знак другим, прошел через помещение и распахнул дверь в комнату тюремщика. Тот уже сидел на кровати, услышав звуки в соседней комнате, и в испуге зажмурился, когда при свете свечи заметил разбойника.
— Не двигайтесь, сеньор, — предупредил Зорро. — Один звук — и вы мертвец! Перед вами сеньор Зорро!
— Да охранят меня святые!
— Где ключи от тюремных камер?
— На… на этом столе, сеньор.
Сеньор Зорро взял их, а затем снова повернулся к тюремщику.
— Ложитесь! — скомандовал он. — Лицом вниз, негодяй!
Сеньор Зорро оторвал полосы от простыни, связал руки и ноги тюремщика, сделал кляп и всунул ему в рот.
— Чтобы избежать смерти, — сказал он тогда, — вы должны оставаться точно в таком же положении, в каком вы находитесь сейчас, не издавая ни одного звука некоторое время после того как мы покинем тюрьму. Я предоставлю на ваше усмотрение определить продолжительность этого времени.
Затем он снова поспешил в главную контору, сделал знак остальным и повел их по вонючему коридору.
— Какая дверь? — спросил он сторожа.
— Вторая, сеньор.
Они поспешили к ней; сеньор Зорро отпер и распахнул ее. Сторожа он заставил держать свечу над головой.
Вздох жалости раздался из-под маски разбойника, когда он увидел престарелого кабальеро стоявшего у окна, увидел двух женщин, съежившихся на скамье, увидел людей, окружавших их в этом ужасном месте.
— Теперь, да простит небо губернатора! — воскликнул он. Сеньорита Лолита в тревоге взглянула на него и потом издала радостный крик. Дон Карлос обернулся на слова разбойника.
— Сеньор Зорро! — едва смог он проговорить.
— Он самый, дон Карлос! Я пришел с несколькими друзьями, чтобы освободить вас.
— Я не могу позволить этого, сеньор. Я не убегу от того, что мне предстоит. Мне мало поможет, что вы освободите меня. Мне сказали, что я обвинен в укрывательстве сеньора Зорро. Как же это будет выглядеть, если вы поспособствуете моему побегу?
— Теперь не время спорить, — сказал сеньор Зорро. — Я не один в этом деле, со мною двадцать шесть сообщников. Человек вашего происхождения и благородные дамы не должны проводить целую ночь в этой отвратительной дыре, раз мы сможем помешать этому. Кабальеро!