Вход/Регистрация
Всё летит в бездну
вернуться

Бонс Олли

Шрифт:

— Есть ужасно хочется, — сообщает Эрнесто, пытаясь расчесать пятернёй спутанное гнездо на голове. — Вы нас сперва накормите, а мы всё и расскажем.

Норятели тут же принимаются суетиться. Они мельтешат туда-сюда, и в мгновение ока перед нами расставляют столы, притаскивают табуреты и подают еду. В основном это корешки разных цветов и размеров, но есть ещё довольно большой котелок с супом, который притащили два норятеля, а также что-то похожее на кашу.

Я поскорее выбираю себе тарелку (отлитую из какого-то серого металла, не очень ровную, зато довольно глубокую) и накладываю побольше каши. Остальные тоже не церемонятся, расхватывают деревянные, глиняные и металлические тарелки, делят ложки и принимаются за еду.

Свой табурет я ставлю так, чтобы сесть рядом с Гилбертом.

— Ты даже не представляешь, как я из-за тебя волновался! — сообщаю я ему.

— Я о тебе тоже беспокоился, — улыбается он.

И чего беспокоиться, я же не проваливался под землю, в отличие от него. Точнее, не проваливался в последнее время.

Едой я остаюсь ужасно разочарован — если судить по вкусу, каша сделана из тёртого корня, да вдобавок она ещё и несолёная. Понятно теперь, почему Гилберт рискнул и выбрался наружу, чтобы попросить соли. Я бы тоже так сделал.

— А соли не осталось? — морщится Эрнесто. Впрочем, ему ничего не мешает уписывать содержимое своей миски за обе щеки.

— Мешки провалились под землю вместе с вами, — разводит лапами король.

Я приступаю к супу и обнаруживаю, что он сделан из каши, которую развели водой и добавили кусочки крупно нарезанного корня. Отсутствием аппетита я никогда не страдал, но похоже, доесть это блюдо мне не под силу.

Одна только Нела ест как ни в чём не бывало и не жалуется.

— Там, где я жила прежде, соли тоже не было, — поясняет она. — Я привыкла. Ешь, Сильвер, тебе нужно подкрепиться. Вкус, может быть, необычный, зато очень полезно.

— Да, мамочка, — насмешливо отвечаю я и вдруг едва не давлюсь. Только теперь мне в голову приходит мысль, кем стала для меня Нела.

— Да ладно, — недоверчиво шепчу я себе под нос. — Да быть не может. Ну, отец, я тебе это припомню!

— Доели? — тем временем нетерпеливо спрашивает Типпи. Он выхватывает тарелку у Эрнесто, возящего ложкой туда-сюда, и мгновенно слизывает со дна остатки. — Теперь рассказывайте, а то ждать уж нету сил!

— Хорошо, я расскажу, — кивает Эрнесто и почёсывает бородку, из которой сыплется земля. — Пожалуй, начну с того, что ещё несколько дней назад я прекрасно жил во дворце короля Фергуса и собирался продолжать в том же духе, как вдруг от отца моей дорогой Сильвии пришло письмо...

— Не так уж и прекрасно было у короля Фергуса, — вклинивается в рассказ дедуля Йорген, сидящий неподалёку. — Я могу рассказать...

— Ш-ш-ш! — перебивают его норятели. — Мы про другое хотим послушать!

— Никто не любит дедулю Йоргена, — печально заключает старик и умолкает (на удивление быстрее, чем можно было ожидать).

— Так вот, — продолжает Эрнесто, — в послании говорилось, чтобы я немедленно хватал мешки с солью, приложенные к письму, и бежал с ними вниз, поскольку это вопрос жизни и смерти.

Он многозначительно поднимает брови и делает паузу.

— Ох, Бернард, — слышу я шёпот Нелы.

— Мы с Лансом так и поступили. Взяли мешки...

— И ещё там был я, — недовольным тоном произносит дедуля.

— Да, увы... у выхода из дворца мы встретили дедулю Йоргена, — поправляется Эрнесто. — И он был так любезен, что предложил составить нам компанию. С большой радостью мы согласились.

Дедуля сияет.

— Работы на рудниках были свёрнуты по указу короля Фергуса, — Эрнесто берёт корешок и откусывает его, — и мы нифово не фетили внизу, так, пвостите...

— Так вот, внизу никого не было, — продолжает он, дожевав, — и мы крутились с этими мешками туда-сюда, как дурни. И вдруг прямо в стене открылся проход...

— Это были мы! — сияет Типпи, похлопывая Диппи по плечу, и его длинная морда расплывается в улыбке. — Нам было приказано караулить наверху, если вдруг кто придёт оттуда, и мы не пропустили!

— Вообще-то ты уснул, — серьёзным тоном говорит Диппи, — а я не пропустил.

— Я не уснул, а тренировал навыки Поддельного Храпа! — возмущается Типпи.

— Ты не храпел, зато пускал слюни.

— Это какие ещё...

<
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: