Шрифт:
— Ладно, — вздохнул Гундольф над ухом. — Сейчас мы спустимся, и я его отдам. Давай-ка мы остынем...
— «Мы»? Сам остынь, а я в порядке! Отпусти меня!
Он разжал руки, и Кори заторопилась вниз по лестнице, плохонькой, скрипучей, но деревянной. Раньше хода на второй этаж не было, но Рафаэль привёз им доски из Раздолья. Сказал, прежде они тоже служили ступенями.
По меркам небольшого рыбацкого посёлка, где Кори с Гундольфом жили сейчас, их дом в два этажа, с деревянной лестницей считался почти роскошным.
— Где? Где он? — выкрикивала Кори, оглядывая все места, куда можно спрятать лоскут.
Первым делом обшарила печь, маленькую и чёрную, пачкаясь в золе. Заглянула в котелки, под таз на табурете, служивший умывальником.
— Что ж ты делаешь, — покачал головой Гундольф, спеша к ней. — Не стал бы я в печь совать. Давай-ка вымоем руки...
— Да не трогай же ты меня!
— Ты ведь не хочешь испачкать лоскут, а?
Кори нехотя согласилась. Протянула руку над тазом, дождалась терпеливо, пока Гундольф сольёт из кружки, отмоет сажу. Он тёр её ладонь целую вечность. Наконец, поднялся.
— Вот, держи, — подал тряпицу, свёрнутую в трубочку. Прятал, как оказалось, в щели над дверью.
Кори развернула лоскуток, заскорузлый, грубый. Четыре детских отпечатка зелёной краской — и пятна крови. Никогда она не согласится их состирать.
Кори погладила каждую зелёную ладошку, прижалась щекой. Упала на колени, и пришли слёзы.
— Так я и знал, — с досадой сказал Гундольф, опускаясь рядом. — Этим всегда и кончается. Иди сюда, ну.
Кори плакала, положив голову ему на плечо. От слёз не становилось легче.
— Можно было что-то сделать, — всхлипнула она. — Можно, чтобы иначе...
— Что уж теперь-то. Видишь, мы и посейчас не знаем, как ещё было выкрутиться. Да и думаешь, угомонилась бы твоя подружка, смогла бы мирно жить? Она уже очень давно выбрала не ту развилку на пути, оттуда не вернуться.
— Это я виновата. Предала её, бросила — столько раз предавала, что Леона стала такой. Она больше не могла верить миру, от людей только зла ждала...
— Много ты на себя берёшь, вот что я скажу. Ты сделала всё, что можно, и даже больше, девочка моя. Вы с одной Свалки вышли, каждая получила выбор, каждая его сделала.
— Но Леона...
— Да, да. Скажешь, винтиков у неё в голове не хватало? А я вот так не думаю. Перетянуть добрую сотню людей на свою сторону, настроить почти всех против Рафаэля, за его спиной такое провернуть — да подобное и мне не под силу.
Посидели ещё, помолчали.
В чём-то Гундольф был прав. Но отчего же тогда так грызла вина?
За спиной раздался скрип. В дверь боком прошёл Флоренц, обнимая потемневший котелок двумя руками.
— А, проснулись уже? — бодро сказал он. — Эмма сказала похлёбку вам отнести.
Мальчишка прошёл к столу, водрузил котелок. По-хозяйски погремел на полке, расставил миски, разложил ложки. Ему такое было не впервой.
— Ну, идём, подкрепимся, — сказал Гундольф. Провёл Кори к столу, усадил в углу.
Мог бы, с ложечки кормил, наверное. Хотя память рисовала смутные картины, что когда-то так оно и было. Сейчас просто следил, чтобы ела вовремя. Мыл, причёсывал и ни на минуту не выпускал из виду. А если и выпускал, оставлял кого-то вместо себя. Кори иногда казалось, она задыхается.
Гундольф наполнил её миску, придвинул ложку. Кори сидела боком к столу, прислонившись к стене, и ковыряла раму окна. Лучше бы её никто не спасал, когда Хаган сбросил в море.
— Ешь давай, — скомандовал Гундольф. — Или помочь?
Сам он уже выскребал со дна остатки. Кори неохотно взяла ложку в левую руку, зачерпнула похлёбку, глотнула, не чувствуя вкус.
— Так, я всё, — обратился Гундольф к мальчишке, который тоже сел за стол. — Побегу, а то эти, что лодку чинят, меня уж заждались, я думаю. Кори, доешь всё, хорошо? Я скоро вернусь.
— Миску оставь, я почищу, — сказал Флоренц с набитым ртом. — И ты не опоздал, я видел по пути, там Симен только пока.
Гундольф кивнул и ушёл, и Кори отвернулась от похлёбки. Море пенилось и казалось обманчиво близким, но голос его сюда не долетал. Только ветер.
— Ты ешь, — строгим голосом сказал мальчишка. — Вот доешь, и гляди тогда на море сколько влезет. Это с крабами похлёбка, я сам наловил. Во-от такущий краб попался!
Кори поглядела. Если Флоренц не врал, краб оказался больше котелка, почти со стол размером. Потом хлебнула ещё — что делать, раз мальчишка старался.