Шрифт:
– У меня все. Теперь вы можете делать с ним все, что вам угодно.
– Спасибо, Эл, - сказал Уиллис.
– Ну, всего вам, - сказал эксперт и пошел к своей машине.
Теперь тело лежало на спине. Дженеро глянул на расколотый череп и отвернулся. Деннисон, смотритель дома, подошел, держа руки в карманах пальто. Он посмотрел на лицо парнишки и кивнул головой.
– Это мальчишка из квартиры 4-С, - сказал он.
– Как его зовут?
– Скотт.
– Это имя или фамилия?
– Фамилия. В доме у меня записано и его имя. Я всегда составляю полный список своих жильцов. Хотите, я посмотрю?
– Да, будьте любезны.
– Хорошо, - сказал Деннисон.
– А где эта квартира 4-С - спросил Уиллис.
– Не та ли, где выбито стекло?
– Да, это та, вы правы, - сказал Деннисон.
Телефон зазвонил на столе Артура Брауна. Артур снял трубку, прижал ее плечом к уху и сказал: "Восемьдесят седьмой участок. Детектив Браун слушает". Затем он глянул в сторону перегородки, в дверцу которой патрульный полицейский как раз проводил скованного наручниками задержанного.
– Вы детектив?
– переспросил женский голос.
– Да, мэм, детектив Браун.
– Я хочу сделать заявление о пропаже человека, - сказала женщина.
– Да, мэм, но погодите только одну секундочку.
Браун выдвинул ящик стола, достал деревянную бирку с ключом от выгороженной решеткой клетки для временно задержанных и бросил ее патрульному, который ключа не поймал. Задержанный засмеялся. Патрульный поднял с пола ключ, подвел задержанного к решетчатой двери, отпер ее и втолкнул туда задержанного.
– Но-но, полегче, - огрызнулся задержанный.
Патрульный молча запер за ним дверь. Затем он подошел к столу Брауна, присел на угол, сдвинув на затылок фуражку, достал сигарету и закурил.
– Назовите, мэм, свои данные, - говорил тем временем Браун в трубку.
– Мэри Эллинхэм. Миссис Дональд Эллинхэм.
– Продиктуйте по буквам фамилию.
– Э-Л-Л...
– Так...
– И-Н-Х-Э-М...
– А теперь ваш адрес, миссис Эллинхэм?
– Норс-Тринити, номер 742.
– Хорошо. Так кто же пропал, миссис Эллинхэм?
– Мой муж.
– Дональд Эллинхэм? Таково его полное имя?
– Да. Нет, погодите. Полное будет Дональд Э. Эллинхэм. "Э" означает Эдвард.
– Понятно, мэм. И как давно он пропал?
– С минувшей пятницы пошла вторая неделя.
– А в прошлом случалось уже с ним такое, миссис Эллинхэм?
– Нет. Никогда.
– Он никогда не исчезал ранее? Никогда у него не было необъяснимых исчезновений?
– Нет. Никогда.
– Вы говорите, что он отсутствует с позапрошлой пятницы, это значит, с девятого числа, правильно?
– Да.
– А на работу он являлся в понедельник? Это было двенадцатое число.
– Нет.
– А вы справлялись у него на работе?
– Да, справлялась.
– И его там не было?
– Его всю неделю не было на работе.
– А почему вы тянули с заявлением о пропаже до сегодняшнего дня, миссис Эллинхэм?
– Я хотела дать ему шанс спокойно вернуться. А потому все время переносила срок. Видите ли, я решила дать ему срок в несколько дней, а потом набралась неделя. Ну, думаю, дам ему еще день, но суббота прошла и.., поэтому я решила позвонить сегодня.
– Ваш муж пьет, миссис Эллинхэм?
– Нет. То есть он выпивает, но в рамках. Он не алкоголик, если вы это имеете в виду.
– А возникали у него или вообще в семье проблемы.., скажем так, с другими женщинами?
– Нет.
– Я хотел этим сказать, миссис Эллинхэм...
– Я поняла. Нет, я не думаю, что он просто мог сбежать к другой женщине, это исключено.
– А как вы сами, миссис Эллинхэм, считаете, что могло с ним произойти?
– Боюсь, что он стал жертвой несчастного случая.
– Вы справлялись о нем в больницах города?
– Да, но его нет ни в одной из больниц.
– И все-таки вы продолжаете думать, что он стал жертвой несчастного случая.
– Может быть, он валяется сейчас мертвый где-нибудь, - сказала миссис Эллинхэм и в трубке послышались всхлипывания.
Браун выдержал долгую продолжительную паузу, поглядывая на патрульного.
– Миссис Эллинхэм, вы слушаете?
– начал он снова.
– Да.
– Если получится, я постараюсь зайти к вам сегодня, чтобы взять все необходимые сведения для заявки в бюро пропавших без вести. Вы будете дома?