Шрифт:
Мне вроде начинает нравиться этот мир. Было бы здорово иногда заглядывать сюда. Только вряд ли такое возможно, поэтому когда я вернусь домой, уже никогда не увижу друзей, обретённых здесь. От этого становится немного грустно, но ничего не поделаешь. Теперь только нужно найти способ вернуться. Вопрос лишь в том, как это сделать.
Глава 2
Так в трудах и заботах прошло несколько дней. В пятницу вечером мы узнали от соседей, что графская семья приехала в свой летний дом. По случаю такого события в субботу и воскресенье будет целая ярмарка. Из окрестных деревенек съедутся люди, чтобы поприветствовать своего господина, продать товар, обменяться новостями и просто повеселиться.
В субботу утром в дом пришла симпатичная девушка, моя ровесница или чуть младше. У нее были светло-каштановые волосы, гораздо светлее моих, заплетённые в косу, и карие глаза. Синее платье было простым, но смотрелось очень хорошо, подчеркивая красивую фигуру. Я даже завистливо пожамкала собственные далёкие от идеала бока. Дети и Лияна приветствовали гостью очень тепло. Оказалось, что это была та самая младшая сестра, работавшая горничной при молодой графине.
– Личная горничная, – гордо добавила Алиса. При ближайшем рассмотрении она и правда очень походила лицом на сестру. На меня девушка посмотрела с некоторой ревностью, но все же осталась вполне дружелюбной. – Сестрица, товар на ярмарку можешь не нести. Госпожа все покупает. Завтра отнесем ткани в поместье.
– Ох, замечательно, – обрадовалась Лияна. – Тогда пойдем скорее к Феликсу и Мари, поможем им с прилавком.
Дружною толпой мы отправились к дому плотника. С семьёй Феликса я уже успела познакомиться. Ему было 27 лет, на пять лет младше Лияны. Его жене мари 25. У них уже есть сын и скоро будет второй ребенок. Они сегодня продавали изделия главы семейства и принесли немного молочной продукции. Сами они остались торговать первыми, отправив нас погулять по рядам. На самом деле площадь всего этого мероприятия была достаточно небольшой для меня современного городского человека. Но для местных это было ого-го! Да и колорит опять же.
Мы располагали довольно скромными средствами (а я так вообще нулевыми), но старались попробовать как можно больше вкусностей. Приобрели несколько необходимых в быту вещиц, например, крепкую кастрюлю. Благо дом был недалеко и можно было быстро отнести туда габаритные покупки. Вскоре приехали люди графа. Они привезли бесплатные напитки и очень вкусные сладости. А к одиннадцати часам приехали и сам граф с дочерью. Их сразу же попросили подняться на небольшой помост, где вечером выступят местные музыканты и, возможно, будет разыграна пара-тройка незатейливых сценок.
Граф был среднего роста, полноватый, с круглым улыбчивым лицом, которое в молодости, похоже, было довольно привлекательным, да и сейчас совсем не вызывало отторжения. Волосы у него были каштановые, уже сильно тронутые сединой. Девушка рядом с ним была красива той естественной красотой, которую в современном мире уже почти забыли. Ни тонны штукатурки, ни нарисованных бровей, ни наклеенных ресниц. Ни ЧСВ, огромными буквами написанного на лбу. Будучи дворякой, по статусу гораздо выше всех собравшихся, держалась она на удивление просто. Хоть и не без изящества. Волосы у нее были интересного песочного цвета, собранные в затейливую косу. А платье пышное, как обычно, рисуют в веб-романах про исекай. Темно-розовое с белыми кружевами, украшенное розами. Она сама была похожа на кремовую розу, какие обычно бывают на тортах.
Граф произнес небольшую приветственную речь и поблагодарил собравшихся за их нелегкий труд. Юная графиня добавила несколько слов, все зааплодировали, и хозяева земель отправились на прогулку по площади. Господин Митрель радовался празднику как дитя. Все вокруг было ему интересно. Люди постоянно подходили к нему с просьбами. Мелкие дела, он решал сразу, а с вопросами посложнее велел приходить в особняк. Многие дарили свой товар в знак уважения. Граф очень радовался подаркам, принимая все без ложной скромности или высокомерия. Многим вещам практически сразу находил применение в своем хозяйстве и слуги тут же относили все в карету. Графиня держалась сдержаннее, но тоже с большим интересом поглядывала по сторонам.
Когда господа приблизились к нам, все поклонились. Я, чтобы не выделяться, сделала так же.
– Милорд, миледи, вы довольны праздником? – обратилась Алиса к своим работодателям.
– О, весьма недурно, – кивнул граф. – Хотя моя дочь, пожалуй, больше ждет вечера и танцев. Знаете, мы привезли с собой фейерверки.
Услышав про фейерверки, окружающие радостно заголосили и побежали передавать эту весть дальше. Видимо, такой вид развлечений здесь редкость, хотя я вообще удивлена, что здесь есть салюты.
– Отец, о чем вы говорите? Вы ведь знаете, что я не люблю танцевать, – покачала головой девушка.
– Ну что ты! Какая молодая леди не любит танцевать, – всплеснул руками граф.
Девушка только опять покачала головой. А мне хотелось поднять руку и сказать: «Я!». Увы, танцор из меня никудышный. Даже в нашем мире, где судорожное дерганье под тошнотворные дикие звуки называют танцем, у меня не получается и этого. А здесь вообще наверно танцуют всякие вальсы с кадрилям и котильонанами. Этому меня даже не учили. Либо сама убьюсь, либо партнера покалечу. Я и на выпускном в школе отказалась танцевать вальс, чтобы лишний раз не мучиться и не позориться. Да и партнера не было. Возможно, графиня такая же неуклюжая, как и я. Граф между тем обратил внимание на меня. Похоже господа хорошо знали семью своей горничной, раз заметили лишнего человека.