Вход/Регистрация
Приключения Пиноккио. История деревянной куклы. Уровень 1 / Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino
вернуться

Карло Коллоди

Шрифт:

Geppetto ha detto con accento risentito:

– Occhiacci di legno, perche mi guardate?

Nessuno ha risposto.

Allora, dopo gli occhi, ha fatto il naso; ma il naso, appena fatto, e cominciato a crescere: e cresci, cresci, cresci, e diventato in pochi minuti un nasone.

Il povero Geppetto si affaticava a ritagliarlo; ma piu lo ritagliava e lo scorciava, e piu quel naso diventava lungo.

Dopo il naso ha fatto la bocca.

La bocca non era ancora finita di fare, che ha cominciato subito a ridere.

– Smetti di ridere! – ha detto Geppetto impermalito; ma era come dire al muro.

– Smetti di ridere, ti ripeto! – ha urlato con voce minacciosa.

Allora la bocca ha smesso di ridere, ma ha cacciato fuori [14] tutta la lingua.

Geppetto, per non guastare i fatti suoi, ha finto di non avvedersene, e ha continuato a lavorare.

Dopo la bocca, ha fatto il mento, poi il collo, poi le spalle, lo stomaco, le braccia e le mani.

Appena finite le mani, Geppetto ha sentito portarsi via la parrucca dal capo. Si e voltato in su e che cosa ha visto? Ha visto la sua parrucca gialla in mano del burattino.

14

cacciare fuori — высовывать, извлекать

– Pinocchio!.. rendimi subito la mia parrucca!

E Pinocchio, invece di rendergli la parrucca, l’ha messa in capo per se.

A quel garbo insolente e derisorio, Geppetto ha detto a Pinocchio:

– Non sei ancora finito di fare, e gia cominci a mancare di rispetto a tuo padre! Male, ragazzo mio, male!

E si e rasciugato una lacrima.

Quando Geppetto ha finito di fare i piedi, ha sentito arrivarsi un calcio sulla punta del naso.

– Me lo merito! – ha detto allora fra se. – Dovevo pensarci prima! Oramai e tardi!

Poi ha preso il burattino sotto le braccia e l’ha posato in terra, per farlo camminare.

Pinocchio aveva le gambe aggranchite e non sapeva muoversi, e Geppetto lo conduceva per la mano per insegnargli a mettere un passo dietro l’altro.

Quando le gambe erano sgranchite, Pinocchio ha cominciato a camminare da e a correre per la stanza; finche e saltato nella strada e e scappato.

E il povero Geppetto a corrergli dietro senza poterlo raggiungere, perche quel birichino di Pinocchio andava a salti.

– Piglialo! piglialo! – urlava Geppetto; ma la gente che era per la via, vedendo questo burattino di legno, si fermava incantata a guardarlo, e rideva, rideva e rideva.

Alla fine e capitato un carabiniere il quale, si e piantato coraggiosamente a gambe larghe in mezzo alla strada, coll’animo risoluto [15] di fermarlo e d’impedire il caso di maggiori disgrazie.

Ma Pinocchio, quando si e avveduto da lontano del carabiniere, che barricava tutta la strada, si e ingegnato di passargli, per sorpresa, framezzo alle gambe, e invece era fiasco.

15

coll’animo risoluto – с решительным видом

Il carabiniere l’ha acciuffato per il naso e l’ha riconsegnato nelle proprie mani di Geppetto; il quale voleva dargli subito una buona tiratina d’orecchi. Ma figuratevi come e rimasto quando non e riuscito di poterli trovare: e sapete perche? Perche si e dimenticato di farglieli.

Allora l’ha preso per la collottola [16] , e gli ha detto:

– Andiamo subito a casa. Quando saremo a casa, non dubitare che faremo i nostri conti [17] !

16

per la collottola – за шкирку

17

faremo i nostri conti – мы с тобой рассчитаемся / я с тобой поквитаюсь

Pinocchio si e buttato per terra, e non voleva piu camminare. Intanto i curiosi e i bighelloni principiavano a fermarsi li dintorno e a far capannello [18] .

Chi ne diceva una, chi un’altra [19] .

– Povero burattino! – dicevano alcuni, – ha ragione a non voler tornare a casa! Chi lo sa come lo piccherebbe quell’omaccio di Geppetto!..

E gli altri soggiungevano:

– Quel Geppetto pare un galantuomo! ma e un vero tiranno con i ragazzi!

18

far capannello – столпиться

19

Chi ne diceva una, chi un’altra – Кто говорил одно, кто говорил другое

Insomma, il carabiniere ha rimesso in liberta Pinocchio, e ha condotto in prigione Geppetto. Il quale, non avendo parole li per li [20] per difendersi, piangeva come un vitellino, e balbettava:

– Sciagurato figliolo! E pensare che ho penato tanto a farlo un burattino per bene! Ma mi sta il dovere! Dovevo pensarci prima!..

Quello che e accaduto dopo, e una storia cosi strana da non potersi quasi credere, e la raccontero in questi altri capitoli.

20

li per li – сразу/сейчас же

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: