Вход/Регистрация
Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа. William Shakespeare — Images as the Cosmogony of Myth
вернуться

Комаров Александр Сергеевич

Шрифт:

Это показывает привязанность ко мне.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

** blench —

(глагольные формы) (непереходный) (British English, formal)

уклониться, смутиться, испугаться, побледнеть;

Спряжения: blenched / blenched / blenching / blenches

(существ.) (мн. ч.) blenches — уклонения, смущения.

Отреагировать на что-то таким образом, что показывает, что вы

напуганы или смущены чем-либо.

Примеры:

He blenched when he heard her name announced.

Он побледнел, когда услышал, как объявили её имя.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

** grin —

(глагольные формы)

усмехаться, скалить зубы.

Спряжения: grinned / grinned / grinning / grins

(непереходный, транзитивный) широко улыбаться, ухмыляться.

Примеры:

They grinned with delight when they heard our news.

Они с восторгом заулыбались, когда они услышали наши новости.

Stop grinning and tell me what happened!

Перестань скалить зубы и расскажи мне, что случилось!

She grinned amiably at us.

Она дружески усмехнулась нам.

Идиома: «grin and bear it», «усмехнись и вытерпи это» (используется, как инфинитив и по порядку);

ухмылка / усмешка / улыбаться сияя от уха до уха и т.д.; многому потому, что вы очень довольны чем-то;

принять боль или невезение с широкой улыбкой, не жалуясь на что-либо.

Примеры:

There's nothing we can do about it. We'll just have to grin and bear it.

Там, где ничего не можем с этим поделать. Мы просто должны усмехнуться и вынести это.

He was beaming from ear to ear.

Он сиял от уха до уха.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

*** confine —

(глагольные формы) ограничивать, заключать, ограничиваться.

Спряжения: confined / confined / confining / confines

Примеры:

If you'll confine yourself to the main building.

Если вы ограничитесь главным зданием.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

**** ЛЬНУТЬ, —

льну, льнёшь; несовер.

1. к кому (чему). Прижиматься, прикасаться к кому-чему-н. (обычно ласкаясь). Ребёнок льнёт к матери. Плющ льнёт к ограде (перен.: плотно её обвивает).

2. перен., к кому. Стремиться сблизиться с кем-н., быть ближе к кому-н. из чувства любви или ради выгоды (разг.).

| совер. прильнуть, -ну, -нёшь (к 1 знач.).

Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949—1992.

Сонет 110 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 110, являлся частью частной перепиской между двумя придворными дворянами. Сонет 110, в содержании котором поэт выражал свою искреннюю отеческую любовь к «молодому человеку» был опубликован вместе с другими сонетами в Quarto 1609 года без согласия автора.

Сонет 110, наравне с другими вошёл в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126). По поводу индикации личности «молодого человека» долгое время шли споры, поэтому она оставалась неизвестной. Поскольку подавляющее большинство критиков предпочло принять устаревшую версию Уильяма Шекспира продавца солода и ростовщика из Стратфорда-на-Эйвоне графства Уорикшир, поэтому возникло множество споров между сторонниками Шекспира актёра и Шекспира ростовщика, утверждавших, что якобы сонет 110 был написан поэтом и драматургом «для выражения презрения к сцене и своей актёрской профессии».

В тоже время, как некоторые исследователи от академической науки интерпретировали содержание сонета 110, как признание поэта в любви к молодому человеку, даже после «гробовой доски». Невнимательное прочтение текста сонета 110 без учёта применения Шекспиром, общеизвестных текстов Евангелие в качестве приёма «аллюзия», привело к смысловым ошибкам и инсинуациям в статьях и тезисах критиков из числа представителей от академической науки по отношению поэта и драматурга.

Впрочем, литературный приём «аллюзия» в заключительном части сонета 110, где поэт повествовал «об любящем лоне бога», где Шекспир писал о себе, как сугубо религиозном человеке критики расценили, а затем растиражировали в своих научных трудах, как «прильнуть к груди» юноши. По не вполне понятной причине критики восприняли за должное, такой «смертный» грех, как «содомия», на который было наложено строжайшее табу в средние века, и церковь, имея юрисдикцию могла осудить назначив наказание путём привязывания к «позорному столбу» в центре городской площади с надписью «содомит» для всеобщего осуждения.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: