Шрифт:
– Если их было двое – убийца и его сообщник, – то они могли грести по очереди, – сказал инспектор.
– Двух человек, тащащих лодку по пляжу, пускай ночью, в темноте, трудно было бы не заметить, – усмехнулся мужчина. – Особенно учитывая, что горожане притатьно следят за своими лодками, как ведутся и списки их арендаторов. А что насчёт плавания? За час в лёгком темпе вполне возможно догрести до берега. Да, вода прохладная, но закалённому человеку под силу её преодолеть. Он выберется на берег в любом месте, где ему заблагорассудится, и растворится в темноте.
– Да, звучит логично, – кивнул инспектор. – Думаю, это всё, что мы хотели узнать. Вы можете возвращаться к работе, мы займёмся буксировкой яхты. Но, предполагаю, коронеру ещё пригодятся ваши показания.
Элен и мистер Коллинз вышли на пристань и зашагали по деревянному настилу.
– Как я и ожидал. Если бы ему были известны имена тех, кто был на борту, всё было бы слишком просто, – начал инспектор.
– Зато мы располагаем предполагаемым временем убийства, – заметила Элен. – Где-то между девятью и девятью двадцатью. После этого времени на связь никто не вышел, а свет уже был погашен. К тому же, то же самое время показывают и разбитые часы. Кстати, мистер Барнстейл тоже считает, что убийца добрался до города вплавь.
– Возможно, но что это нам даёт? Кажется, всё лишь усложняется. Преступника ничего не обременяло. Стоило ему ступить на берег, как он тотчас испарился.
– По крайней мере, он должен был уметь плавать… – пожала плечами Элен.
Они направились к парковке, где одиноко стоял блестящий чёрный Роллс-Ройс мистера Мортона. Подойдя ближе, Элен провела по одному из запотевших за ночь стёкол и с интересом заглянула в пустой салон, обитый коричневой кожей.
Ключ, найденный у убитого в кармане, идеально подошёл к двери. Тихий щелчок замка разнёсся по пустой парковке подобно эху. Открыв дверь, они осторожно взглянули внутрь.
Салон автомобиля сиял чистотой и порядком, словно только недавно сошёл с конвейера. Внутри пахло новизной и прохладной свежестью. Но как бы ни манила к себе эта дорогая игрушка, её нутро разочаровало. В одном из подлокотников был оставлен зонтик, остальные оказались пустыми. Элен открыла бардачок, но кроме аккуратно сложенных документов ничего не обнаружила. Ради интереса она пролистала бумаги, но среди них не было ничего, что могло бы вызвать подозрения или стать уликой.
Инспектор тем временем исследовал заднее сиденье, проверяя складки обивки. Никаких признаков скрытых предметов, лишь совершенство отделки, говорившее о безупречности владельца.
– Здесь чисто, – тихо произнес Коллинз, поднимаясь на ноги. – Салон словно готовили к выставке.
Они синхронно направилась к багажнику, надеясь, что хотя бы там они найдут что-то полезное. Открыв его, их взору предстал лишь стандартный набор: аптечка, инструменты, сменное колесо. Всё аккуратно размещено, без намёка на беспорядок.
– Здесь тоже ничего, – сказала Элен, немного разочарованно.
– Похоже, в педантичности по отношению к своим вещам мистеру Мортону было не отказать.
– Но это тоже может быть уликой, – задумчиво произнесла Элен. – Подумайте, возможно, кто-то намеренно убрал за собой следы. Не припомню, чтобы в капитанской рубке на яхте было столь же чисто…
Инспектор вздохнул, прислонившись к машине.
– Да, вы правы. Что ж, так или иначе, машину также нужно будет тщательно проверить на наличие посторонних отпечатков пальцев.
Они заперли автомобиль. В этот же момент на парковке показалось несколько полицейских автомобилей. Из одного из них показался сержант Райт. Он быстро подошёл к мистеру Коллинзу и Элен.
– Сэр, я вызвал подмогу. Они должны помочь.
– Отлично, нужно будет констатировать время смерти, вернуть яхту в порт и сфотографировать на борту всё, – дал указания инспектор. – Это личное поручение для вас. Я отправлюсь в офис. Мне нужно найти знакомых убитого; им требуется сообщить о его смерти.
– Разумеется, сэр, – кивнул сержант и направился к лестнице, ведущей вниз вдоль скалы.
– Думаю, подозреваемых стоит искать среди тех, кто является родственником мистера Мортона, его близким знакомым или сотрудником, – начала о своём Элен. – Наведите справки, найдите их, но пока не сообщайте о смерти мистера Мортона, просто договоритесь о личной встрече.
– Обязательно займусь этим, – сказал инспектор. – А вы, мисс О’Делл, вам всё-таки нужно сообщить, что берётесь за расследование. Я вас подвезу.
Глава VI
Как Элен того и ожидала, её редактор, едва услышав о намечавшейся статье, тотчас позабыл об интервью и без уговоров согласился на новое предложение, предоставив Элен карт-бланш на сроки и использование любых ресурсов газеты, какие она только пожелает. Элен вновь успела отметить про себя, что он был одним из тех людей, которым никогда никого не бывает жаль. Через пару часов в номере Элен раздался телефонный звонок.