Шрифт:
Номер телефона порта мистер Мортон дал мне на всякий случай ещё давно. Смотритель сказал, что его яхта до сих пор не появилась в порту. Тут уж я решила не медлить. Мистер Мортон всегда чётко придерживался расписания и обговоренного времени. Такая задержка была просто не в его духе. Я набрала номер полиции и обо всём рассказала. Где-то через два часа мне позвонили вы, сэр… – обратилась горничная к инспектору, – О господи, мне очень жаль, что это произошло… – Мэри Харт опечалено склонила голову. – Казалось, утром всё было как и всегда. А вот теперь я больше никогда не увижу этого человека.
– Вы нам очень помогли, мисс Харт, – подбодрила её Элен. – Теперь вы не возражаете, если мы осмотрим кабинет мистера Мортона? Там могут быть важные улики.
– Как вам будет угодно, мисс, – тихо сказала мисс Харт.
– Когда вы, говорите, убирались там в последний раз?
– Вчера после обеда.
– Отлично, тогда проведите нас до кабинета. Мы всё осмотрим и вернёмся к вам.
Горничная послушно поднялась с места и повела Элен и мистера Коллинза по дому.
Глава VIII
Все вернулись в просторный холл и поднялись по широкой лестнице. Мэри Харт остановилась у первой двери и, отворив её, пропустила гостей внутрь. Большой кабинет мистера Мортона с высокими окнами предстал перед ними в чистоте и порядке. Каждый предмет этой роскошной комнаты, кажется, соответствовал предназначенному ему месту.
Стены кабинета, на которые крепились жёлтые бра, были отделаны деревом и оклеены обоями глубокого зелёного цвета с тёмно-призмариновыми узорами. Вдоль стен красовались массивные шкафы с книгами и разным антиквариатом на полках, стояли комоды и столики со светильниками. Рядом со входом высилась подставка для зонтиков и тростей с одной стороны и витрина для табака с другой. Мебель в комнате была исключительно резной, обитой тканью. Строгая стеклянная люстра с ввитыми в неё металлическими прутьями, свисала с потолка, а на паркете лежали богато украшенные ковры.
На стене слева от входа расположился большой мраморный камин с золотой решёткой, перед которым стояли два удобных кресла. У окон с раздвинутыми шторами, через которые в кабинет проникал тусклый серый свет осеннего солнца, располагался большой письменный стол с выдвижными ящиками и высоким креслом. Напротив же стояло два низких стула с подушками, будто жертвы, склонившиеся перед лицом повелителя.
– Пожалуйста, будьте так любезны подождать нас за дверью, – обратилась Элен к мисс Харт.
Кивнув, горничная вышла. Элен прикрыла за ней дверь и повернулась к инспектору.
– Осмотрите книжные шкафы, столики, камин и всё остальное, что стоит у стен, а я займусь столом.
Девушка осторожно, словно боясь ненароком нарушить царившую в этом месте идиллию, подошла к столу. На нём, будто экзотическое зелёное животное в серебристо-чёрном боевом окрасе, стояла печатная машинка с заправленным в неё пустым листом. Рядом с ней лежала пачка именной бумаги. Напротив стояла золотистая лампа на тонкой ножке с широким стеклянным зелёным абажуром. На столе также были баночка чернил, перьевая рука, пепельница, телефон на подставке, по виду гораздо более дорогой, чем в гостиной, валялся тонкий нож для бумаг, а также визитница.
Ради интереса Элен взяла её и принялась перелистывать карточки. Больница, прачечная, юрист, городской порт, гольф-клуб, отель и…
– Детективное агентство? – от удивления вслух сказала Элен.
– Что? – переспросил у неё инспектор Коллинз, основавшись от своего занятия и оборачиваясь к ней.
– У мистера Мортона есть визитка детективного агентства, – пояснила Элен. – Причём, судя по её близкому расположению к началу, вставили её не так уж и давно. Интересно, зачем она понадобилась мистеру Мортону?
– Может, мисс Харт что-то об этом знает? – предположил инспектор.
– Сомневаюсь. На месте мистера Мортона я бы таким не делилась. Но я спрошу у неё на всякий случай.
– А не проще ли позвонить по номеру? Как бы это не звучало, но мистер Мортон мёртв. Какая им уже разница?
– Это бессмысленно, нам там ничего не скажут, – отрезала Элен. – «Сохранять все дела клиента в секрете» – девиз всех частных детективов. Агентства дорожат собственной репутацией и как бы не была чиста наша, не думаю, что они станут рисковать, пусть даже для полиции. Представьте мысли нынешних и потенциальных клиентов. Умер мистер Мортон или нет – разницы никакой. Важен будет сам факт, что его тайны стали известны. Нет-нет, столь опрометчиво они не поступят. Я взгляну на документы. Возможно, в них найдётся что-нибудь интересное.
Элен отодвинула кресло и поочерёдно стала выдвигать ящики стола. Среди принадлежностей для письма, мелких безделушек и скучных документов в ящике лежала толстая стопка вскрытых писем. Элен принялась их изучать.
– Нашли что-нибудь? – спросил инспектор.
– Ни намёка на детективное агентство, – покачала головой Элен.
– Значит, он мог так и не воспользоваться их услугами.
– Ну или тщательно это скрывать, – сказала Элен, доставая из кучи писем одно и с интересом изучая его.