Шрифт:
– Мне хотелось, чтобы оно подошло тебе, – сказал он тихо. – Я объяснил это ювелиру. Я сказал ему, что…
– …что ты хочешь что-то экстравагантное и впечатляющее. – «Неужели это действительно мой голос?» Она набрала побольше воздуха и подняла на него глаза. – Да, он угадал. И, даже если это вовсе не мой стиль, я уверена, что все поймут, какое оно дорогое.
Ее слова произвели именно то впечатление, на которое она рассчитывала. Алекс отшатнулся, как от удара. Его глаза, только что такие темные от желания, стали непроницаемыми. Когда он заговорил, тон его был ледяным.
– Если подумать, изумруды и бриллианты тоже бы сошли. Я оставлю карточку ювелира на столе в холле. Обменяй сапфиры на все, что пожелаешь. – Он бросил взгляд на часы и нахмурился. – Мне пора заняться делом. Ты не попросишь Перл принести мне кофе в библиотеку?
Карточка лежала там, где он сказал. Но Уитни не стала обменивать сапфировое ожерелье. Какой в этом прок, решила она: что ни взять взамен, это лишний раз докажет, что она – собственность Алекса. '
И все же в то утро она пошла в свою комнату, открыла бархатный футляр и долго смотрела на сапфиры. Их цвет был глубоким и естественным. Вот если бы… если бы только слова Алекса были такими же.
Когда он позвонил и передал, что приведет домой на обед гостей, которые приехали неожиданно, она все еще держала драгоценности в руке.
– Менеджер из моего лос-анджелесского офиса прилетел сюда пару дней назад со своей женой, и я их привезу сегодня вечером на обед. Это не создаст никаких проблем?
Его тон был безличным и вежливым, как будто он делал спешный заказ в хорошем ресторане, и Уитни ответила ему с такой же учтивостью.
И вот теперь, одетая в вечернее маленькое платье из черного шелка от Диора, которое подчеркивало линии ее тела, она, поколебавшись, вытащила сапфировое ожерелье из футляра, приложила его к шее и взглянула в зеркало.
Камни горели на темном шелке, как звезды на полуночном небе. Она сделала шаг вперед, чтобы увидеть свое отражение полностью – от уложенных дорогим парикмахером волос до кончиков туфель от Мод-Фризона, – и в горле у нее застрял комок. Она выглядела так, как и должна была выглядеть, – дорогим трофеем. Александра Барона.
Дрожащими руками она расстегнула ожерелье и положила его назад в футляр. Есть кое-что в этом мире, что не продается. Пришло время преподать Алексу этот урок.
Следующие три часа она была такой, какой хотел ее видеть Алекс, – очаровательной, любезной хозяйкой.
– А вот и моя жена! – воскликнул он, когда она вошла в гостиную. – Уитни, познакомься с Дональдсонами.
Он улыбался, протягивая к ней руку. Но его улыбка была фальшивой – она видела, как он посмотрел на ее шею, потом заметила, как сжались его губы, когда он понял, что она надела жемчуга Тернеров вместо его ожерелья.
– Привет, – сказала она любезно. Рука Алекса обвилась вокруг ее талии и осталась там, тяжелая, как камень. – Сегодня замечательный вечер – не выпить ли нам на вина?
Вечер шел как по маслу – Дональдсоны были уроженцами Южной Калифорнии, и через мгновенье Глория Дональдсон уже болтала, как будто они знали друг друга много лет.
Но впервые Уитни пришлось принять несколько большее, чем обычно, участие в разговоре. Алекс, наоборот, был разговорчив менее обычного. Он наблюдал за ней.
Она подумала, что он сердится из-за сапфиров. Но он не выглядел сердитым. Он выглядел… он выглядел…
– …совершенно великолепно, Уитни. Вы должны дать мне рецепт.
Уитни заморгала и повернулась к гостье. Глория Дональдсон счастливо улыбалась.
– Простите, Глория. Какой рецепт?
– Заправки для салата. Это восхитительно, Я поняла, что там были кунжутные зернышки, но что еще? Имбирь?
Уитни улыбнулась.
– Думаю, что да.
– А главное блюдо! Удивительно! Меч-рыба, правда?
– На самом деле это был марлинь. Он называется а/у. Если понравилось, я спрошу у повара рецепт и пошлю его вам.
Глория, взглянула на своего мужа и закатила глаза.
– Только посмотри, Бэрри. Она прекрасна и талантлива – но и скромна тоже.
Бэрри Донатьдсон поморщился.
– Послушай, Глория…
– Вы можете доверять мне. – Глория хихикнула. – Я не скажу никому – за исключением Союза молодежи. Мы составляем поваренную книгу для нашей ежегодной благотворительной ярмарки, и я не сомневаюсь, что им хотелось бы сунуть нос в список ингредиентов маринада для этого марлиня.
– Я и в самом деле не знаю. Но я спрошу у повара…
– Вы хотите сказать, что это не ваш рецепт?