Шрифт:
Офицер в красной накидке прошел по палубе триремы на нос. Он сложил ладони рупором у рта и прокричал через синее, искрящееся на солнце море: “Эй, там! Ты с какого корабля?”
“Мы на "Афродите ", покинули Родос и направляемся домой”, - прокричал Соклей в ответ.
“Афродита, да? Скажи мне, к какой фирме ты принадлежишь и куда направлялся, когда уходил этой весной”.
“Мы плывем в Филодемос и Лисистрат”, - ответил Соклей, размышляя о том, что Родос не слишком велик, чтобы помешать каждому узнать о делах другого. “И мы отправились в Афины. Мы сейчас возвращаемся оттуда. Ты знаешь, что сын Деметрия Антигона изгнал Деметрия Фалеронского и гарнизон Кассандра из Афин?”
“Да, мы это слышали”, - сказал офицер. Когда его корабль поравнялся с "Афродитой , Соклей заметил ее имя - Исхис - нарисованное над одним из глаз на носу судна. Сила - хорошее название для военной галеры.
Благодаря большему надводному борту триремы родосский офицер мог заглянуть вниз, на торговую галеру. “У вас там не так уж много груза на борту. Какой у вас груз?”
“Ну, у нас есть мед с горы Химетос и сыры с Кифноса”, - сказал ему Соклей. “В основном, однако, мы возвращаем прекрасный урожай афинских сов”.
“Вы, конечно, обменяете их обратно на родосские монеты”, - сказал офицер.
“Конечно”, - согласился Соклей, надеясь, что ему не придется этого делать. Он предпочел бы, чтобы два процента, которые Родс получал за обмен денег, шли в казну фирмы Филодемоса и Лисистратоса.
“Благополучного возвращения на Родос”, - сказал человек на Исхисе . Соклей помахал рукой в знак благодарности, думая, что трирема отправится своим путем. Но прежде чем это произошло, парень добавил: “Я свяжусь с таможенниками, чтобы убедиться, что вы вернулись в порядке”.
Он махнул своему келевстесу, который снова привел военную галеру в движение. Когда судно скользнуло прочь, зловоние от его гребцов, которые работали в закрытом помещении под палубой, заполнило ноздри Соклея. Но зловоние, исходившее от слов офицера, возмутило его еще больше. Голос мужчины звучал достаточно вежливо, но он имел в виду, что проверит "Афродиту" после того, как "Исхис " вернется с патрулирования. И это означало, что Соклею придется поменять свои деньги, или какую-то значительную их часть, или же столкнуться с бесконечными неприятностями со стороны властей Родоса. Два процента от валовой выручки - значительно большая часть прибыли - только что улетели.
“Ты бы вернулась сюда, моя дорогая?” Звонил Менедем. Его голос тоже звучал вежливо, но Соклей не был обманут. Его двоюродный брат оставил ему большую часть финансовых обязательств, но Менедем не был совсем уж несведущим в том, как работают деньги. Он не мог быть таким, если хотел зарабатывать на жизнь как торговец. Он знал, как плата за конвертацию повлияет на их прибыль.
“Что я должен был ему сказать?” Спросил Соклей, как только поднялся на палубу юта. “Он мог видеть, что мы не везем вина, масла, статуй, рабов или чего-то в этом роде. Он бы понял, что вместо этого у нас серебро”.
“Проклятые менялы хуже стервятников”, - проворчал Менедем. “Они сидят за своими столами и перебирают четки на своих счетных досках с глазами, холодными, как зима. Я не думаю, что среди них есть хоть один, у кого есть душа. И они попытаются украсть больше двух процентов, если мы тоже не будем следить за ними, как ястребы ”.
“Я присмотрю за ними”, - пообещал Соклей. “Я знаю их уловки. Никаких ложных весов; никаких больших пальцев на весах; никаких их игр. Я обещаю”.
“Это лучше, чем ничего”. Тон Менедема предполагал, что этого недостаточно. Он не зарычал на Соклея, как мог бы, но и восторга в его голосе не прозвучало. Поскольку сам Соклея был не в восторге, он не мог винить своего кузена. Менедем продолжал: “Спрячьте столько серебра, сколько сможете. Если мы платим два процента за часть, это лучше, чем платить два процента за все”.
“Я уже думал об этом”, - сказал Соклей.
“Хорошо. Я не был уверен, что ты согласишься. Иногда ты ... честнее, чем нужно”.
“Я честен с нашими клиентами, особенно с теми, с кем мы имеем дело из года в год”, - сказал Соклей. “Насколько я понимаю, это только хороший бизнес”. Это также соответствовало тому, кем он был, но он не приводил такого аргумента; Менедем посмеялся бы над этим. Он добавил: “Однако любой, кто позволяет правительству точно знать, сколько у него серебра, - дурак”.
“Я должен на это надеяться”, - сказал Менедем. “Мы это заслужили. Эти растяпы только растратят это”.