Шрифт:
— Ну что, возьмете меня в свое дело? — по-деловому осведомился он.
— С таким напором придется, — отсмеявшись, сказала я. — Хотя нет, постойте. За то, что я приму вас в дело, вы мне будете кое-что должны.
— Надеюсь, долг приятный? — уточнил Орландо.
Я покраснела до ушей.
Нет, в самом деле, что он во мне нашел?
Он герцог. Блестящий молодой человек. Утонченный, изысканно одетый, богатый.
А я простая девушка. Беглянка.
Вот чего он мне глазки строит?!
Это просто невыносимо! И стоически их выдерживать, и не прогонять его!
— Даже не надейтесь! — сурово ответила я. — Долг из разряда взаимовыгодных. Вы даете мне разрешение на продажу герцогской розы, а я, так и быть, разрешаю вам торговать моей петрушкой.
— Хотите продавать герцогскую розу? — изумился Орландо. Он даже спешился — видимо, чтобы лучше слышать меня. — Я уже говорил вам, что вы не перестаете меня удивлять?
— Говорили, — ответила я. — Но что такого удивительного я сказала?
— Я дам вам это разрешение уже только потому, что очень хочу увидеть, как вы полезете в мой сад эти розы воровать, — весело ответил Орландо. — Но от садовника и собак отбиваться будете сами. Предвкушаю это зрелище!
— Вот еще, — фыркнула я. — Воровать! Не стану я этого делать!
— Как же вы собираетесь продавать то, чего у вас нет?
— Почему нет? Есть.
Тут Орландо даже дышать перестал.
— Вы хотите сказать, что у вас растут герцогские розы? — уточнил он, наконец. — На том самом участке, что вы купили у Ферро?
— Ну да, — ответила я. — Не подумайте ничего плохого! Их никто у вас не крал! Просто Анника нашла увядшую розу, пожалела… они же такие красивые, верно?
— Гхм! Они у вас еще и цветут?!
— О, да! Чудесные цветы, один распустился. Так вот он величиной с мой кулак!
Орландо издал булькающий звук. Как закипающий чайник.
— Анника смогла из увядшей розы сделать черенок. Он и прижился. А теперь просто чудо как эта роза разрослась!
— Вы же покажете мне это чудо? — улыбнулся Орландо.
— Ну, разумеется, — ответила я, недоумевая. — Вы что, мне не верите?
— Признаться, да.
— Почему?
— Потому что эти розы… очень прихотливы. Вырастить их не каждому… садовнику под силу. А тут нищая девочка.
— У Анники очень большое и доброе сердце, — ответила я тихо. — Она заботилась об этих цветах так же трепетно, как об огороде, который ее кормил.
— Это отличное качество, — заметил Орландо, улыбаясь. — Я дам вам разрешение продавать эти цветы, как только их увижу. Ну, а вы даете мне право продавать ваш сельдерей?
— По рукам! — дерзко ответила я. — Сдачу будете отсчитывать из своего кармана!
Орландо расхохотался.
— Однако, вы плотно меня берете в оборот!
— Так мы же партнеры, не так ли? Значит вы тоже должны вложиться с бизнес!
На том и порешили.
Глава 35
Работники Ферро на рынке смотрели на нас с ненавистью.
Наша тяжело груженая тележка вызывала у них позывы к рвоте желчью.
И толпа заинтересованных покупателей, жаждущих урвать продукты подешевле — тем более.
Мы даже расположиться не успели как следует, как у нас уже было три покупательницы.
Орландо, конечно, никто не опознал как герцога. Мало ли кто тут вертится? Даже если и симпатичный — печати герцога на нем нигде не стоит!
— Милейший, — одна из покупателей, крепкая бабка с большой корзиной, ткнула его палкой в бок, чтобы привлечь внимание. — А выбери-ка мне вилок цветной капусты покрепче!
Я думала, Орландо рассердится.
Но, кажется, он готов был играть роль торговца до конца.
И толк в капусте он знал.
Ответственно выбрал хорошую, крупную капусту — Ферро забраковала ее за то, что корень погрызли личинки.
Ну так и что же. Его все равно отрезали и саму капусту промыли ключевой водой.
Капусту он галантно продемонстрировал бабке со всех сторон и с поклоном ее вручил.
Морщинистые бабкины щеки запылали, как печеные яблоки.
— Вежливый какой! — похвалила она Орландо. — Твой жених, девонька? Повезло тебе.
Тут уже от смущения пылала я.