Шрифт:
Вдоволь похихикав над собственными фантазиями, я продолжила чтение.
Леди Блэквуд много рассуждала о магии и чародейской элите, мешающей прогрессу. Она, ее супруг и даже «квартет» (видимо, я все же угадала, и это были друзья по жизни и товарищи по неудачному исполнению какого-нибудь романса) сходились в том, что развитие магических технологий и нынешняя система не могут существовать вместе, ибо последняя обречена. С ними не соглашался некий полковник Кроуфорд. Я вспомнила, что уже слышала эту фамилию от Тони.
Точно! Речь шла о соседе и давнем приятеле лорда Блэквуда. Судя по записям, полковник очень категорично возражал против любого прогресса и считал, что магия должна оставаться привилегией людей, в которых течет благородная кровь, ведь только они понимают истинное значение таких понятий, как долг, справедливость и честь.
Кроуфорд не отрицал, что и среди людей «низкого» происхождения встречаются талантливые самородки, способные к магии, но это исключение. По его словам, простой народ — невежествен, глуп и ленив, следовательно, повсеместный доступ к магии непременно станет причиной новой волны хаоса.
Листая страницы дневника, я будто становилась участником этой беседы, горячего спора, в котором лорд Блэквуд переубеждал своего друга, настаивая на неизбежности прогресса.
Нравилось это полковнику или нет, но «глупых невежд» в мире с каждым годом становилось больше, чем «настоящих чародеев». Носители «благородных фамилий» вырождаются, их отпрыски все меньше хотят посвящать себя изучению магических искусств, отдавая предпочтение привольной жизни и возможности платить за нее родительским состоянием.
Особенно мне понравились слова лорда Блэквуда, что понятия о чести вовсе не зависят от происхождения. Он метко выразился на этот счет, заявив, что лично был свидетелем тому, как рожденные благородными родителями младенцы и дети из самых грязных лачуг одинаково пачкают пеленки и ни капельки при этом не заботятся о долге и справедливости.
Судя по записям леди Блэквуд, подобными сравнениями споры заканчивались не единожды. И каждый раз такая откровенная образность страшно выводила из себя беднягу Кроуфорда.
У меня больше не оставалось сомнений, что до трагедии, случившейся с хозяйкой замка, жизнь в Золотых холмах била ключом. Здесь устраивали дружеские посиделки и пышные приемы, пели, танцевали, вели философские беседы обо всем на свете, спорили и ссорились, но каждый раз мирились.
Впрочем, среди заметок попадались порой и очень странные вещи:
«Мне в очередной раз пришлось столкнуться с кучкой состоятельных идиотов, претендующих на звание радетелей за счастье простого народа. Возможно, я все принимаю слишком близко к сердцу. Но никто не сможет переубедить меня, что простейшие артефакты, облегчающие труд, способны сделать жизнь каждого отдельно взятого человека проще и лучше. Да в одном мизинце моего Тони больше благородства, чем во всех этих напыщенных индюках, что называют себя элитой Бринвилля!
Дорогой Д, не могу найти себе места. С одной стороны, я, как и ты, считаюсь избранной от рождения. У нас есть все, о чем остальные могут только мечтать. И мы принимаем это как должное. С другой, ум мой твердит, что не дар, состояние или фамилия делают людей благородными, а честность, смелость и стремление приносить пользу.
Я бесконечно благодарна, милый друг, за тот искренний интерес, проявленный тобой к моим скромным наработкам. Ты поддержал теорию, которую даже мой супруг считает безумной. В последнее время Генри погружен лишь в дела долины да изучение новых артефактов, которые могли бы помочь в войне против хаоситов и их ручных чудовищ.
Увы, я не могу назвать это хоть сколько-нибудь увлекательным. Не хочу создавать вещи, которые повлекут смерть живых существ. Пусть даже врагов. А еще ты был совершенно прав, когда запретил мне называть собственное изобретение «пустяком и глупостью». Однако я все равно не рискну обсуждать с Генри задумку, которую считаю сырой. Какое везение, что у меня есть ты! На днях собираюсь с визитом к вам, в Малиновую заводь. Надеюсь застать и твою сестру. Не терпится увидеть ваши глаза, когда буду рассказывать о результатах новых экспериментов».*цитата из стихотворения Энн Финч -- графини УинчилсиИ, конечно, стоит рассказать о том, кто такой коловертыш и откуда он взялся.А это забавная зверушка из восточнославянского фольклора. Если в европейском частенько помощником ведьмы выступает черная кошка, то в русском это... зайка или нечто очень на зайку похожее. В поверьях Тамбовщины описан фантастический заяц с зобом на шее, который он использует, чтобы воровать для ведьмы молоко и масло.
Я пребывала в смешанных чувствах, когда поняла, что «дорогой Д.», с которым леди Блэквуд так часто делилась мыслями на страницах дневника, это Джефри Инграм. Надо же, какой неравнодушный человек! Удивительное, но приятное открытие: щеголю и дамскому угоднику, в которого влюблена даже Беатрис, не чужды добрые порывы.
Вспоминается общая беда очень красивых женщин, в которых с трудом признают наличие ума. Прежде мне никогда не приходило в голову, что и мужчины могут страдать от подобных предубеждений. Как нехорошо, что и я сама поначалу его испытывала. А ведь лорд Инграм спас меня от того ужасного фаэтона! Вот и леди Блэквуд разглядела в нем и благородную душу, и глубокий ум, и золотое сердце.