Шрифт:
– О… – невольно вырвалось у Ху Сюань.
Она едва сдержала смех: насколько же запоздало предупреждение отца! А если придерживаться лисьей точности, то «совращение» состоялось не просто с её согласия, но и по её инициативе, проявленной в решающий момент. Какое удивлённое лицо тогда было у Лао Луна…
Ху Цзин уставился на неё:
– Тебе кажется это смешным?
Ху Сюань потёрла угол рта когтем:
– Вряд ли у него получится.
– Хм? – потребовал разъяснений Ху Цзин.
«Наверное, стоит раскрыть ему глаза на кое-какие вещи, чтобы он не обманывался на мой счёт», – подумала Ху Сюань.
Она знала, что однажды этот разговор состоится. Но разговор нужно было заводить так, чтобы отвести подозрения Ху Цзина от Лао Луна. Лобовая атака, не дающая возможности опомниться.
– Отец, – сказала Ху Сюань со вздохом, – я уже далеко не лисёныш. Я прекрасно знаю, откуда у лис хвосты растут. Нет ничего, что Тайлун мог бы со мной сделать, чтобы «совратить» меня, поскольку я давно уже познала лисьи утехи. Моё положение лисьего знахаря ещё не делает меня лисьим монахом. Даже Лисьим Дао это разрешено. Об этом лисы не болтают?
Ху Цзин вытаращился на дочь так, точно ему под морду сунули коробку с блохами. Как и полагала Ху Сюань, столь откровенное заявление старого лиса ошеломило, и он позабыл о слухах, которые распускали лисы в поместье. Ну ещё бы, он ведь полагал, что его старшая дочь ведёт непорочную жизнь!
– А теперь, если не возражаешь, отец, – вернулась к типичному лисьезнахарскому тону Ху Сюань, – я хотела бы продолжить работу.
Ху Цзин поднялся из-за стола и вышел, не сказав более ни слова. Ему ещё предстояло «переварить» услышанное.
– Я был впечатлён, – заметил Лао Лун, появляясь из-за стеллажей. – Это пресловутая лисья решительность?
– Скорее лисья хитрость, – честно сказала Ху Сюань. – У лис в поместье длинные языки, болтать они не перестанут, но отцу хотя бы какое-то время будет не до слухов. Полагаю, он задастся целью выяснить, насколько искушена его старшая дочь и по чьей милости, так что нас он оставит в покое. На какое-то время.
– Я мог бы пристращать лис, чтобы не болтали лишнего, – заметил Лао Лун.
– Если они перестанут сплетничать, это будет выглядеть ещё подозрительнее, – строго сказала Ху Сюань. – Нужно просто не давать им лишнего повода для сплетен.
Лао Лун широко ухмыльнулся.
– Что за ухмылка? – выгнула брови Ху Сюань.
– Чтобы не давать им лишнего повода для сплетен, я могу проделать в крыше дыру и забираться через неё, – гордо сказал Лао Лун. – Лисы, как я заметил, вверх редко смотрят, всё больше себе под лапы.
– Оно и понятно, – рассеянно отозвалась Ху Сюань, – под лапами всегда валяется что-нибудь полезное… Так, стоп! Никаких дыр в крышах! – спохватилась она тут же.
– Есть ещё один вариант, даже лучше первого, – успокоил её Лао Лун.
– Это какой же? – с подозрением спросила Ху Сюань, уж больно хитрая, буквально лисья морда была у Лао Луна.
– Я всегда могу переселиться сюда, – заявил Лао Лун, – тогда мне не придётся лазать через окно и привлекать лишнее лисье внимание!
[382] «Похищение» Ху Сюань
Лао Лун заметил, что после разговора с отцом Ху Сюань стала задумчивее прежнего, и это ему нисколько не понравилось: ещё надумает отправить его, Лао Луна, обратно на Небеса!
Лао Лун понимал отчасти, что от лисьей репутации никуда не деться, и даже – а лучше сказать «тем более» – такая лиса, как Ху Сюань, непременно должна об этом думать.
Но Лао Лун не собирался мириться с положением вещей. То, на что накладывали лапу драконы, принадлежало исключительно им, и попробовал бы кто-то это оспорить!
«А от ненужных мыслей её нужно отвлечь», – решил Лао Лун.
Он подошёл к окну лисьезнахарских покоев, но внутрь залезать не стал, а свистящим шёпотом позвал Ху Сюань, полагаясь на её лисий слух. Ждать долго не пришлось, из-за стеллажей появилась Ху Сюань, лицо у неё было удивлённое.
– Что ты делаешь? – спросила она, озадаченная тем, что Лао Лун всё ещё остаётся по ту сторону окна.
– Дай руку, – сказал Лао Лун, – я тебя вытащу наружу.
– Зачем? – изумилась Ху Сюань.
– Хочу размяться немного, ты составишь мне компанию, – пояснил Лао Лун. – Превращусь в дракона. Проводишь меня в тот закоулок, не помню туда дорогу. Поместье Ху – настоящий лабиринт!
Лао Лун, разумеется, лукавил: поместье Ху он уже успел изучить как свои пять пальцев и при желании мог попасть в какой угодно уголок поместья в любой момент. Но Ху Сюань об этом не знала.