Шрифт:
— Неужели это сама Разящая Молния? — госпожа Бэйхуа прячет улыбку за веером: — какая честь для нашего заведения… но зачем же так на меня смотреть? Не украду я твоего Отшельника, я всего лишь девушка для развлечения, а с тобой он все время.
— Больно нужно! — складывает руки на груди Сакура: — можете вообще его себе забирать! Кому такой как он нужен!
— Кому нужен? — госпожа Бэйхуа наклоняет голову, глядя на своего партнера по игре: — такой мужчина как господин Шибуки Ай? Например мне.
— Пха-ха-ха! — давится чаем уже Отшельник и делает круглые глаза: — госпожа Бэйхуа изволит шутить?
— Ни капельки. Раз уж вы теперь все равно бесхозный, то… я могу приютить такого статного мужчину. Если… — Бэйхуа скромно опускает взгляд. Так скромно, что любой мужчина, увидев это движение тотчас вскочил бы со своего места. Умеет госпожа Бэйхуа намекать не сколько словами, сколько всем своим телом. Даже у меня в горле пересохло, а что же с бедным Отшельником творится — думает Сяо Тай, посмотрев на этот спектакль со стороны.
— Вот еще! — вскакивает со своего места Сакура: — ему ни капельки не интересно! Он… слишком сухарь, чтобы интересоваться женщинами, вот!
— Аааа… — госпожа Бэйхуа тянет это «Ааа» и это не просто звук, это не просто возглас удивления или недоумения. Это полувздох, полунамек, наполненный столькими смыслами сразу, что голова кружится. Тут и «смотри-ка, Сакура-тян, а ты неравнодушна к своему сенсею», а еще «Господин Шибуки, а ваша ученица по вам сохнет… как неожиданно… совет да любовь». Ну и конечно же «ты можешь быть хищницей, девочка, но со мной тебе не сравниться»…
— Ара-ара… — вставляет свои пять лян Сяо Тай, поддерживая беседу: — ну кто бы мог подумать. Господин Шибуки и юная Сакура… и кто я такая, чтобы осуждать любовь между двумя людьми, разделенными возрастом? Всего-то… сколько там разница? Пятьдесят лет? Шестьдесят?
— Седьмая Сестра режет меня по сердцу без ножа… — ворчит Шибуки, ухмыляясь: — мне всего-то пятьдесят. А этой юной егозе уже двадцать три, так что не такая уж и большая разница. Учитывая, на что именно меня подбивает эта Седьмая Сестра, может быть, у меня осталось не так уж и много времени. Жаль, я почти не пожил на этом свете. Кроме того, Сакура-чан, ты же слышишь, что люди говорят, все уже думают, что у нас с тобой что-то было. Так что предлагаю оправдать ожидания этих достойных людей и все-таки разделить ложе со своим учителем. А чего? Все равно помирать скоро, вон, Седьмая не даст соврать.
— Да чтоб тебе пусто было, старикан! — вскакивает на ноги Сакура и уходит из помещения, хлопнув дверью. Отшельник смотрит ей вслед и становится серьезным.
— На самом деле ей и семнадцати нет. — говорит он: — но она всегда просит, чтобы я говорит, что ей двадцать три. Торопится жить. Но талантлива невероятна, одарена по праву крови, очень быстро учится и осваивает все новое. Старательна. И характер у нее добрый. Горячая, да, бывает заносчива, но в целом — добрая девчонка. Совсем у нее родных нет. А я старый уже. Эхе-хе-хе…
— Ваши старания напрасны, господин Шибуки, — грустно улыбается госпожа Бэйхуа и добавляет белый камушек на доску: — уже поздно. Слишком поздно.
— О чем это вы, госпожа Бэйхуа? — поднимает бровь Шибуки, наклоняясь над доской для игры в го.
— Думаете я не вижу, что между вами происходит? Все видят. — отвечает Бэйхуа: — и вам не стоит отталкивать ее. Женщина сама знает где именно ее счастье. Поверьте в мудрость вашей спутницы.
— Аа… что между ними происходит? — шепотом спрашивает Лилин, толкнув плечом Сяо Тай: — страсть как интересно!
— Сама без понятия. — честно признается Сяо Тай: — эта Сакура говорит, что старикан ее не интересует и вообще ведет себя… немного странно. Он же ее учитель и старше, много добра ей сделал, а она с ним вот так. Цундере наверное…
— Не говорите обо мне в третьем лице! — ворчит Шибуки, передвигая фишку го: — я, между прочим, тут сижу…
— Господин Шибуки очень чувствительный и деликатный человек. — замечает Бэйхуа: — я восхищаюсь вашим умением сдерживать себя и талантами учителя.
— А по виду так и не скажешь. — задумчиво тянет Сяо Тай: — по виду он разбойник разбойником и вообще. Как таких в деревнях называют? Раздолбай. — она критически окидывает взглядом внешний вид Шибуки, тот сидит в своем мятом кимоно, опираясь рукой на колено правой ноги и пожевывая неизменную травинку. В целом выглядел господин Шибуки Ай очень расслаблено и неряшливо, так, словно только что с постели встал, а всю ночь то ли боролся, то ли все Юные Лепестки Персикового Сада его в оборот взяли и только с рассветом отпустили. Хотя тогда у него вид был бы счастливый, а сейчас — просто безалаберный, думает Сяо Тай.