Шрифт:
Когда-то не постигло разорение.
18 (419)
Одно богатство может быть завесою
Безродности, противному характеру
И всем порокам, человеку свойственным.
19 (420)
Я полагаю, очень прав, считающий,
Что не всегда причина благ - предвиденье:
Бывает, все само собою ладится.
20 (421)
Сказать всю правду - вот что наилучшее
При всяких обстоятельствах. Советую
Как верный способ жизни в безопасности.
21 (422)
Средь всех зверей и на земле и на море
Есть самый страшный зверь, и этот зверь - жена.
22 (423)
О Аполлон! Зачем же обнаруживать
Свой промах, если есть возможность скрыть его?
23 (424)
Да! Случай - это вещь непостижимая.
24 (425)
– . . . Скажи, Хэрипп,
А вы пирог в Аид не посылаете?
– А ты в Аиде на пирог рассчитывал?
25 (426)
Пусть он не отвечает - говори свое.
26 (427)
Сопливый старикашка нам же нос утрет.
27 (428)
Из повозки мать девицы видела тебя, когда
На Панафинеях малых ты шагал в процессии.
ЖЕНОНЕНАВИСТНИК
28 (276)
A. Не нравится мне брак мой.
– Б. Потому, что ты
Воспринимаешь лишь дурную сторону.
Ты видишь лишь плохое да тяжелое,
И даже не посмотришь на достоинства.
Нет в мире ничего, Симил, хорошего,
К которому плохое не примешано.
Богатая жена - конечно, тягота,
Не дает супругу жить она, как хочется,
Не кое-что и от нее хорошее
Детишки. А потом, как заболеешь, ты,
Заботливо начнет она ухаживать,
В беде тебя не бросит, а скончаешься
Схоронит, обрядив, как полагается.
Об этом думай, если в повседневности
Она тебе и докучает чем-нибудь,
И стерпишь все. А если только горести
Везде искать, отбросив все хорошее,
Тогда до смерти так и будешь мучиться.
29 (277)
И жертвы приносили по пять раз на дню,
И семь служанок, встав в кружок, кимвалами
Гремели, и вопили громко прочие.
30 (278)
Ты привлечен сюда двойной табличкою
И драхмой, как залог за спор взимаемой.
31 (279)
Клянусь тебе - свидетель клятвы Гелиос
Я иск тебе вчиню за оскорбление!
32 (280)
– Гликера, здравствуй!
– Здравствуй!
– Как
давно тебя
Не видел я.
33 (281)
Ну, нет нужды о Тибии заботиться.
34 (282)
. . . хламиду, кавсию,
Копье, ремень, гиматий.
35 (284)
. . . футляры для сандалий золоченые. . .
АРРЕФОРА, ИЛИ ФЛЕЙТИСТКА
36 (59)
А. Коль ты в уме, не женишься,
Не распростишься с жизнью. Сам женился я,
И потому жениться не советую.
– Б. Хоть дело решено, а все же бросим кость.
– А. Попробуй, не спасешься ли. Воистину
Пускаешься ты в море неприятностей,
Не то, что в Сицилийское, Ливийское,
Эгейское - ведь там из тридцати судов
Не гибнут три. Женатым нет спасения!
37 (60)
Коснись Миртилы, назови лишь нянею,
И в тот же миг она - предел болтливости.
Котел додонский медный сходным образом,
Когда его заденут, звоном длительным
Звучит весь день, но этот звон кончается,
Миртилы ж болтовня и ночью слышится.
38 (61)
Всегда купцов Византии поит допьяна.
Из-за тебя всю ночь мы напивалися
И, мне сдается, пили очень крепкое
Встаю наутро четырехголовым я.
39 (62)
Наследство родовое волей случая
К другим уйдет - так руки нам останутся.
Надежно в жизни знать ремесла, стало быть.
40 (63)
– Когда-нибудь эллебор пил ты, Сосия?
– Однажды.
– Снова пей: совсем уж спятил ты.
41 (64)
Для здравого ума - везде святилище,
Сам ум есть бог, оракулы вещающий.
42 (65)
Ну, раздувай же угли, трижды проклятый!
43 (66)
Характер мужа в речи обнаружится.
44 (Остин, 110)
Но Случай, все крушащий и ломающий,