Шрифт:
– Товарищ генерал-майор! Майор Хабибуллин представляется по случаю назначения на должность заместителя командира гвардейского орденов Суворова и Богдана Хмельницкого 234-го мотострелкового полка по тылу, – так громко, заученно и с выражением, Хабибуллин доложил комдиву.
Тот схватился за голову.
– Не ори! Что ты звенишь тут, как оркестр. И без тебя голова раскалывается, – генерал сморщился и кликнул ординарца:
– Иван, бирка! [61]
Рослый прапорщик, ординарец командира дивизии, внезапно появившийся ниоткуда, привычным жестом открыл бутылку пива и подал её начальнику. Комдив жадно начал пить из бутылки большими глотками освежающий напиток, искоса поглядывая то на майора, то на прапорщика.
61
Бир (Bier – нем.) – пиво.
– Садись, что стоишь, как вкопанный… Голова болит, а ты тут такой красивый и звонкий… Иван, давай ещё бирка. Что-то движок с утра не заводится. Так откуда ты такой громкий прибыл, майор?
– Товарищ генерал-майор! Майор Хабибуллин представляется по случаю назначения на должность заместителя командира гвардейского орденов Суворова и Богдана Хмельницкого 234-го мотострелкового полка по тылу, – вскочил и снова громогласно доложил Хабибуллин. – Выпускник Военной академии тыла и транспорта.
– Чего ж ты так орёшь? Где твоя совесть? Чему тебя в академии учили? На какой полк, говоришь, идёшь, на 234-й?
– Так точно! – вскочил в очередной раз Хабибуллин.
– Сиди, не вскакивай! Как я тебе не завидую, майор, – сочувственно сказал заботливый командир дивизии. Пиво начало производить положительное воздействие на организм и настроение начальника. Он расслабился и стал в упор разглядывать вновь прибывшего подчиненного. Потом опять как-то с грустью сказал:
– Как тебе не повезло. Там же всё разворовано, разбазарено. Не было и нет никакого учета. В вещевой службе – недостачи, в солдатской столовой вечно нет ложек, служба ГСМ [62] в «загоне». В общем, полный бардак! Тебя же посадят через полгода на этой должности. Что, неужели не было возможности отвертеться от такой судьбы?
62
Горюче-смазочные материалы. – Прим. ред.
Хабибуллин сидел поникший и лепетал что-то вроде: «я не знал», «я назначен», «буду стараться». Такого инструктажа при вхождении в должность он не ожидал и в академии этому не учили.
– Ладно, не тушуйся, – сказал подобревший комдив. – Вникнешь, разберёшься. Как тебя учили в академии? Уяснить задачу, оценить обстановку и принять решение? Вот и принимай! А мне надо на очередное мероприятие ехать. Надо быть в форме. Да, обязательно зайди в кабинет напротив, к начальнику политотдела дивизии. Он тебя тоже должен проинструктировать.
На выходе из кабинета комдива Хабибуллин чуть не столкнулся в проходе с рослым полковником.
– Это кто такой красивый по штабу дивизии ходит? – загремел басом начальник политотдела. А то, что это был он, сомневаться зам по тылу полка не пришлось.
– Товарищ полковник! Майор Хабибуллин представляется по случаю назначения на должность заместителя командира гвардейского орденов Суворова и Богдана Хмельницкого 234-го мотострелкового полка по тылу, – уже в третий раз озвучил заученную фразу Хабибуллин. И в третий раз услышал примерно одинаковое:
– Ты чего разорался в штабе? Без тебя забот хватает, а тут ты со своим криком… Ладно, расскажешь о себе позже. Во дворе штаба стоит «уазик» 43–20. Ты – старший машины. Сидеть и ждать меня. Я скоро выйду.
Это «скоро» растянулось на целых полчаса, когда пришел начальник политотдела. Он сел рядом с водителем и, не обращая никакого внимания на Хабибуллина, строго сказал:
– Маршрут одиннадцать, учебная точка номер три.
И машина поехала по живописной дороге среди небольших населённых пунктов. Почти в каждом из них начальник выходил из машины, посещая то административное здание, то гаштет [63] . И везде его тепло встречали и провожали к машине немецкие товарищи. Иногда начальник политотдела говорил краткую речь перед провожающими, где чаще всего звучало слово «фройндшафт» [64] . Хабибуллин молча сидел и ожидал возвращения полковника. Под конец поездки начальнику политотдела всё труднее становилось занимать место в машине. Так продолжалось до позднего вечера.
63
Гаштет (gaststatte – нем.) – небольшой ресторан в Германии.
64
Перевод “Freundschaft” на русский: дружба, друзья, дружеские отношения, дружелюбие, общение, товарищеские отношения.
– На базу! – была дана последняя команда водителю, а Хабибуллин сопроводил до дверей квартиры своего нового начальника.
Никаких расспросов и бесед по ходу всей этой долгой поездки не велось. Поэтому неожиданно для Хабибуллина прозвучала фраза, высказанная начальником политотдела на прощанье:
– Запомните, товарищ майор, главную закономерность партийно-политической работы: чем сложнее обстановка, тем активнее проводится партийно-политическая работа. Вы поняли это? Тыла это тоже касается! Работайте!
Через месяц и командир дивизии, и начальник политотдела убыли во внутренние округа по замене. Но новый заместитель командира гвардейского орденов Суворова и Богдана Хмельницкого 234-го мотострелкового полка по тылу майор Хабибуллин ещё долго старался как можно реже посещать штаб дивизии. А когда это случалось, он с большой опаской поглядывал на двери кабинетов командира и начальника политотдела дивизии, припоминая своё первое представление начальникам.
Вставные зубы