Шрифт:
Эрика и Макгорри посмотрели на него и увидели посередине цифровую отметку. На кирпичной кладке лежал снег. Рядом стоял мусорный бак на колесах и коробка для стекла, переполненная пустыми бутылками из-под водки. Эрика повернулась и посмотрела на дом. Занавески были задернуты, свет не горел.
— А где мать?
— У соседей, — ответил Макгорри, указывая на дом через дорогу.
— А мы уверены, что жертва жила здесь? Она не в гости к матери приехала?
— Это нужно проверить.
— Поднять тело будет непросто, — сказал ассистент Айзека, закончив вычищать снег из-под забрызганных кровью ног.
— Почему? — спросила Эрика.
Ассистент был невысокого роста, с большими ярко-карими глазами. На Эрику он смотрел снизу вверх.
— Вся эта кровь, — показал он на лужу замерзшей крови под телом, — намертво приморозила ее к земле.
Глава 4
Айзек и Эрика пошли к калитке. Он поднял голову на серое, низко висящее облако.
— Мне нужно ее убрать отсюда до того, как изменится погода. По прогнозам, грядет новый снегопад, — сказал он.
Эрика снова повернулась и посмотрела на тело. Ассистенты Айзека осторожно выкапывали его из замерзшей окровавленной земли. Эрика ощутила хорошо знакомую смесь ужаса и предвкушения, которая всегда посещала ее на месте преступления. В ее жизни многое не поддавалось контролю, но в ее силах было выследить того, кто это сделал. И она выследит.
— Как думаешь, когда получится сделать вскрытие?
Айзек надул щеки и выдул воздух.
— Не раньше чем через несколько дней. Извини. У меня запарка. В это время года обычно бывает много подозрительных смертей. Кстати, я говорил тебе? Меня перевели. Я теперь работаю в морге при больнице района Льюишем.
— А это еще почему?
— Потому что морг в Пендже продали застройщикам. Несколько недель назад появился большой рекламный баннер с названием жилого комплекса «Апартаменты Парксайд». И мы выехали на той неделе. Еще и из-за этого много задержек.
— Название что надо, — заметила Эрика, поднимая бровь. Айзек отзеркалил ее мимику.
— А, и вот еще что, — сказал он. — Брызги крови. Убийца неизбежно был весь в крови, и у него в руках было оружие. Но за воротами нет ни одной капли крови.
— Думаешь, он вытер нож? Или припарковался у самых ворот?
— Это вопрос к тебе. Дам знать, как будут готовы результаты вскрытия.
И он вернулся в палисадник.
Эрика и Макгорри сняли комбинезоны, сдали их и вышли за ограждение. Было так холодно, что они сразу же оделись и застегнули пальто. Как раз в это время подъехал большой сервисный грузовик и попытался припарковаться. Одна из полицейских машин стала выезжать, чтобы освободить ему место, но застряла в снегу. Колеса проворачивались и визжали, но автомобиль не двигался с места.
— Значит, можно предположить, что у убийцы была машина, — начала рассуждать Эрика. — Совершив преступление, он сел в нее и уехал. Но куда?
Эрика бросила взгляд направо и налево. Дом, у которого произошло убийство, замыкал единый блок домов со смежными стенами. В сторону от него, перпендикулярно улице, уходил переулок. Через дорогу в ряд располагались задние дворы домов, стоявших на Хаусон-роуд, параллельной Конистон-роуд.
— Нужно как можно скорее сделать обход. Сегодня Рождество, люди должны быть дома. Мы должны выяснить, видел ли кто-нибудь что-нибудь, а также получить информацию о возможных подозреваемых: это люди, склонные к домашнему насилию, с судимостями или имеющие условный срок.
Двое полицейских подошли и начали толкать застрявшую машину. Двигатель взревел, колеса закрутились.
— В конце соседней улицы — наземный переход над железной дорогой. Он ведет к домам Фитцуильям-эстейт, — заметил Макгорри.
Эрика кивнула.
— Его тоже стоит включить в обход, но там нужно действовать с осторожностью.
Она знала, что в Фитцуильям-эстейт, как и в других многоэтажных домах в бедных районах, было небезопасно. Эрика посмотрела вдоль переулков, тянущихся поперек ленточной застройки.
— Нужно проверить, выходят ли на эти переулки чьи-нибудь задние дворы.
Патрульную машину наконец вызволили из снежного плена, и они отступили в сторону, пропуская ее. Она повернула направо в конце улицы и припарковалась около школы. Сервисный фургон встал на освободившееся место и заглушил двигатель. В установившейся вдруг тишине послышался щелчок затвора фотоаппарата. Эрика повернулась к Макгорри.
— Ты слышал?
Он кивнул. Они подняли головы на ближайшие окна, но нигде никого не было. Вдруг за спиной послышался шорох. Эрика повернулась и посмотрела на крону высокого дуба, стоящего у забора на противоположной стороне улицы. По его веткам карабкался вниз молодой человек, по виду чуть старше двадцати. Ступив на металлические перекладины забора, он спрыгнул в переулок. У него были длинные светлые волосы, и выглядел он довольно неряшливо. На его шее на ремне висел фотоаппарат с телеобъективом. Посмотрев на Эрику и Макгорри, он кинулся в заснеженный переулок.