Вход/Регистрация
Укрощение строптивого некроманта
вернуться

Шарлиз Шелдон

Шрифт:

– Как ты посмел решить это за меня? – зло воскликнула я, – Я лучшая на курсе. В столице меня возьмут на хорошую работу. Я могла бы сама расплатиться с нашим долгом! Ты не имел права так поступать. Завтра же мы пойдем к этому мерзкому Мерзоту и я напишу расписку, что в течение года верну ему всю сумму! Свадьбы не будет.

Отец сидел напротив меня и безразлично наблюдал за тем, как я злюсь. А я злилась, очень злилась. Так сильно, что рыжая копна волос от переизбытка эмоций и стресса стала вспыхивать небольшими огоньками пламени. Такое бывало крайне редко, только когда я теряла контроль над собой.

– Мы предполагали такой вариант, – он сбил рукой зарождающееся у меня на голове пламя и пожал плечами, – Поэтому не обессудь…

Папенька резко подался ко мне и схватил за руку. Миг и на запястье у меня «красовался» тяжелый грубо сделанный браслет из драконьей стали. На нем угрожающе позвякивали оставшиеся звенья цепи.

– Это что еще за холера? – истерично воскликнула я, потирая сильно пережатую руку.

Внутри резко все опустилось, будто я в половину лишилась души.

– Браслет, запирающий твою магию. Чтобы никого не убила, пока не завершите церемонию. Господин Мэрзот достал на всякий случай. За большие деньги!

– Что же он его себе на шею не надел? – прошипела я, пытаясь призвать всю свою магию.

Пусто и глухо, прямо как в брюхе нищего, что сидит и побирается на улице.

Глава 2

Эту ночь отец провел на полу в моей каморке, строго следя, чтобы я не сбежала и не выкинула какой-нибудь номер. А я, чем дольше за ним наблюдала и слушала его, тем больше понимала, что это не его решение. Это идея папенькиного поехавшего рассудка. Все-таки я была права, предполагая, что с лекарствами он чудил. Мой настоящий отец никогда бы так не поступил.

Сколько себя помню, в детстве папа учил быть сильной и всегда поступать так, как велит сердце. Не стал бы он мне навязывать такого отвратительного жениха.

Утро наступило быстро и незаметно. Только я сомкнула глаза, как отец уже разбудил меня.

– Нам пора, Мари. Господин Мэрзот с утра пришлет за тобой повозку. Иди умывайся и надо поесть.

– Чего же этот господин положил взгляд на такую, как я? – презрительно спросила у отца, пока мы спускались в лавку.

– А почему бы и нет? Ты умна и красива. Талантлива и одарена сильной магией. Ваши дети будут все в тебя. За такое сокровище можно было и больше заплатить, – угрюмо подытожил папенька.

– Папенька, ты же понимаешь, что даже брачная клятва перед ликом святых, не остановит меня от ухода? А вот это, – я потрясла перед отцом браслетом на руке, – Это удел лишь преступников. Стоит мне только заявиться в академию, как с меня моментально его снимут и Мэрзота возьмут под стражу за злостное нарушение закона. Как и тебя, за продажу дочери.

– Я думаю, дочь, тебе лучше присмотреться к нему и привыкнуть. Он не так уж и плох. Тем более ему пятьдесят семь лет и, может, ты скоро станешь богатой вдовой, – пожал плечами мужчина, лихорадочно поблескивая взглядом.

– Отличная перспектива, – горько протянула я, – Убить молодость в нежеланном браке, чтобы потом остаться с детьми мужчины, от которого тошнит.

– Хватит пустых разговоров. Ешь, давай, – отец бросил мне в руки краюху лепешки и поставил на стол чашу с отваром.

– Я могу с собой забрать свои вещи и книги? – поинтересовалась у отца.

– Их я позже соберу и отправлю в твой новый дом.

Давясь лепешкой, я снова и снова продумывала план действий. Вот только он все никак не желал вырисовываться в единую картину. В нашем мире не существует разводов. Если ты дал брачную клятву перед ликами святых, значит это навсегда. Чтобы снова считаться свободным человеком, необходимо овдоветь.

В голову так ничего путного и не пришло. Разве только бежать в академию. Папенька подошел к двери и выглянул за шторку.

– Отец, я пойду пока к себе? Выберу, что надеть, – спросила я, прощупывая почву. Уж в каком наряде я предстану, меня волновало в последнюю очередь. Из своей каморки я могла сбежать по наружной лестнице.

– Сидеть, – грозно ответил он, – Кажется, приехала повозка за тобой, – он открыл дверь и выглянул на улицу.

Через окно мне было видно, что к нашей лавке подъехал экипаж. Открылась дверка и оттуда вывалился престарелый женишок. Он грузно потопал ко входу, опираясь на трость.

– Доброе утро, господин Сэверс. Как тут наша невеста? – противным голосом поинтересовался кандидат в мужья.

– Все хорошо, господин Мэрзот. Я выполнил все, что вы говорили. Браслет на дочери.

– Это замечательно, – причмокнул синюшными губами мужчина, – Здравствуй, Мариэлла, – он шутливо поклонился в мою сторону.

– Господин Мэрзот, к чему эта свадьба? Вы можете купить себе любую другую девушку, которая будет рада вашему финансовому положению. Давайте мы с вами заключим сделку? В течение года я выплачу вам всю сумму, что вы ссудили отцу. Идет?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: