Шрифт:
— Ты все еще сомневаешься?
— Я военный, мы сначала проверяем, потом перепроверяем.
— Хорошо. Если тебе так хочется. ‘
Они развернулись, прошлись по переулку и забрали по описи принадлежавшие Кармен пояс из кожи ящерицы и кольцо. Затем они отправились на поиски ювелира. Им удалось найти его через десять минут.
Он был сгорбленным и старым. Лет сорок назад он, наверное, был красавчиком, но с головой у него и сейчас все было в порядке. Ричер увидел, как в его глазах зажегся немой вопрос: «Полиция?» Затем стало ясно, что на этот вопрос он сам себе ответил отрицательно. Алиса не была похожа на полицейского. Ричер тоже. Алиса достала кольцо и рассказала ему, что это фамильная драгоценность, которую она собирается продать, если цена будет подходящей.
Старик поместил ее под лампу и вставил себе в глаз лупу. Он поворачивал камень и влево, и вправо. Потом достал лист бумаги с проделанными в нем отверстиями и стал примерять их к камню, пока не нашел подходящее.
— Два карата с четвертью, — сообщил он. — Огранка — хороша. Цвет — хорош. Чистота не идеальна, но к идеалу близка. Камень совсем не плох. Я мог бы дать вам за него двадцать тысяч, — сказал он наконец.
— Двадцать тысяч долларов?
Старик поднял руки:
— Знаю, знаю. Вероятно, кто-то сказал вам, что он стоит больше. Может быть, так оно и есть. В каком-нибудь большом, модном магазине, принадлежащем известной фирме. Но это Пекос.
— Я подумаю, — сказала Алиса.
— Двадцать пять, — не хотел упускать добычу ювелир. — Это максимальная цепа, которую я вам могу предложить.
— Позвольте мне подумать, — повторила Алиса.
Они вышли на улицу и встали около магазина. Алиса открыла сумочку и убрала кольцо.
— Если такой тип говорит, что оно стоит двадцать пять, — заметил Ричер, — значит, его настоящая цена шестьдесят.
— Значит, она считает нас дураками, — сказала Алиса.
Произнося это, она имела в виду «считает тебя дураком».
— Пошли, — бросил он.
Они пошли по жаре в сторону юридической консультации.
— Я хочу предпринять последнюю попытку, — сказал он, остановившись у дверей консультации. — Есть очевидец, с которым мы можем поговорить.
Алиса сделала глубокий вдох, в котором слышалось некоторое раздражение.
— Если что-то и было, я уверен, Элли должна знать.
Алиса на мгновение замерла. Потом заглянула через окно в юридическую консультацию. Там было полно посетителей.
— Это было бы несправедливо по отношению к ним, — кивнула она в окно. — Я еще раз одолжу тебе машину. Ты можешь съездить в Эхо один.
Ричер покачал головой:
— Мне будет нужно твое мнение. Кроме того, без тебя я даже не смогу войти в школьное здание. Это моя последняя просьба.
— Хорошо, — сказала она, подумав. — Но уговор дороже денег.
— Но зачем все это? — спросила она.
Они сидели в желтом «фольксвагене», мчавшемся на юг.
— Затем, что я ведь был следователем.
— Понимаю. Следователи должны расследовать. Они что, никогда не останавливаются? Даже когда знают наверняка?
— Следователи никогда не знают наверняка. Они чувствуют и предполагают. В девяносто девяти процентах случаев главное, какие чувства ты испытываешь. Хороший следователь — это человек, который чувствует других людей.
— Ты что, никогда не ошибался?
— Конечно, ошибался. Но я не думаю, что я не прав сейчас. Я разбираюсь в людях, Алиса.
— Я тоже. Например, я уверена, что Кармен Грир обвела тебя вокруг пальца.
Ричер ничего не ответил. Просто сидел и смотрел. То на нее, то на дорогу. «Федэксовский» пакет лежал у него на коленях. Он бездумно им обмахивался и невольно читал все, что на нем написано: отправитель, получатель, вес — 1180 грамм, оплата, срочность. Он бросил пакет на заднее сиденье.
Они подъехали к школе, вылезли из машины и вошли в здание. Через минуту они вышли обратно* Элли Грир там не было. Не было ее в школе и в предыдущий день.
— Это вполне понятно, — сказала Алиса. — У нее тяжелые времена.
— Поехали. Это всего час езды, — предложил Ричер.
— Потрясающе. — В голосе Алисы звучал сарказм.
Они снова сели в машину и молча проехали следующие сто километров. Наконец Ричер узнал знакомые ориентиры: слева у линии горизонта возникли очертания старого нефтяного промысла.
— Подъезжаем, — сказал он.
Алиса сбросила газ. Сквозь дымку показались ворота. Машина въехала в них и остановилась у крыльца. Вокруг было тихо. Но хозяева были дома, потому что все машины выстроились в ряд под навесом.
Они поднялись на крыльцо, и Ричер постучал. Дверь тут же открылась. На пороге стояла Расти Грир с винтовкой 22-го калибра. Какое-то время она молча его разглядывала.
— А, это ты, — наконец произнесла она. — Я думала, это Бобби.
— Вы его потеряли? — спросил Ричер.