Шрифт:
— Да ну что вы! А почему вы об этом спрашиваете? Никто ведь её не убивал!
Шериф поманил меня пальцем.
— Он прав, док. Это несчастный случай. Вы не сможете найти другого объяснения.
— Всё это очень странно, — упорствовал я.
— Слушайте, это всё, конечно, ужасно, но я должен заниматься делом чокнутого племянника Ксавье, который продолжает утверждать, что его дядю убили.
— Ладно, — сдался я, не желая слушать в тот момент ещё и о смерти Ксавье.
Я смотрел на покрытое одеялом тело миссис Дюпре, понимая, что стал свидетелем либо трагической случайности, либо невозможного убийства, но при этом, хоть режьте меня, я не понимал, какое из этих двух событий произошло на самом деле.
На следующее утро шериф Ленс навестил меня в моём новом офисе.
— Вы уже получили отчёт о вскрытии Роуз Дюпре? — спросил он.
Я кивнул в знак согласия.
— Только что получил копию. Смерть в результате утопления. Никаких других повреждений, кроме одного или двух синяков от падения и от того, что тело протащило по течению.
— Не могла ли она быть каким-то образом одурманена?
— Теперь вы задаёте вопросы, прямо как я, шериф. Нет, её желудок был пустым. В крови — никаких следов наркотиков или алкоголя. Она была совершенно нормальной молодой женщиной... Правда, вскрытие показало, что она была уже два месяца, как беременна.
— Беременна?!
— У супружеских пар это бывает, шериф.
— Ну, да, — допустил он такую возможность. — А её муж знал об этом?
— Это вы у него должны спросить. У неё есть другие родственники?
— Родители и брат. Они убиты горем.
Мне пришло на ум ещё кое-что.
— Вы говорили, что племянник Ксавье думает, что его дядя был убит.
Шериф Ленс кивнул.
— Племянника зовут Скотт Ксавье. Вы ведь знаете его, не так ли?
— Мне кажется, я встречался с ним однажды на собрании Ассоциации фермеров.
— В общем, Скотт утверждает, что его дядю убили, а доктор Феншоу покрывает это преступление.
— Что на это говорит Феншоу?
— Что Ксавье умер от старости, а у Скотта не все дома.
— И что думаете вы, шериф?
— У Скотта, конечно же, с головой не в порядке. Все об этом знают.
— Может быть, мне поговорить с ним?
— Вы действительно хотите найти убийцу, док?
— Только, если таковой существует на самом деле, — заверил я его.
Скотт Ксавье был седовласым мужчиной. Ему было за пятьдесят. Он занимался фермерством, обрабатывал землю за пределами города, пока не потерял свой участок в начале Депрессии{4}. Эта потеря несколько выбила его из колеи, заставляя видеть козни недоброжелателей там, где их не было. Когда тем же утром я нашёл его, он уже был в здании городского суда, где доказывал необходимость эксгумации тела его дяди.
Я дружески похлопал его по плечу.
— Помните меня, Скотт? Доктор Сэм Хоторн.
Он пристально посмотрел на меня.
— Да, помню. Вы — приятель Феншоу.
— Он просто мой коллега, только и всего. В чём ваша беда?
— Дядю Мэтта убили. Феншоу отравил его.
— У вас есть доказательства этого?
— Нет, конечно, — он уничтожил все улики! Поэтому я и хочу, чтобы всё снова проверили!
— Нельзя делать такие необоснованные утверждения, Скотт.
— Я знаю, что я прав!
— Я видел вас вчера на похоронах. И примерно в то же время в ручье кладбища утонула молодая женщина.
— Я слышал.
— Знаете что-нибудь об этом?
— Что я должен знать?
Разговор с ним никуда меня не вёл.
— Забудьте о том, что вашего дядю убили, — посоветовал я. — Он умер естественной смертью.
— Как и женщина, которая утонула? — спросил он лукаво.
Когда я покинул здание суда, то заметил старшего из братьев Бушей, развалившегося на сиденье кладбищенского грузовичка.
— Привет, Седрик, — поздоровался я с ним. — Как дела?
— Не могу жаловаться, доктор Сэм.
— А где Тедди?
— Пошёл в закусочную глотнуть утреннего кофе. Как вы думаете, Рузвельт действительно отменит «сухой закон», если его выберут президентом{5}?
— Я не удивлюсь, если оба кандидата поддержат эту идею.
Седрик был достаточно смышлёный малый, в отличие от Тедди, который в жизни не читал ничего более сложного, чем журнал «Полис Гэзетт»{6}, который можно было бесплатно полистать в парикмахерской.
— Вы вчера управились с могилой Ксавье?
— Нам как раз за это и платят.
— Я вчера около полудня проезжал мимо, и Тедди там не было.
— Он отошёл в кусты справить нужду, — засмеялся Седрик. — Его не было так долго, что я подумал, что он решил смыться.
— Несмотря на то что он, вообще-то, прилежный работник.
— Время от времени.
— Вы слышали о молодой женщине, которая утонула?
— Все об этом слышали. Она из Шинн-Корнерс, да?
Я кивнул.
— Вы с Тедди не видели, как это случилось?