Шрифт:
Меня так и подмывает согласиться. В конце концов, я была бы сумасшедшей, если бы отказалась от лучшего стейка в Техасе, а нам действительно нужно обсудить его дело. Но, видимо, я сумасшедшая, потому что ни за что не позволю застать себя в отеле наедине с Ридом Лоулессом.
— Я так не думаю, но спасибо за предложение. Мы можем встретиться завтра утром в моём офисе, чтобы обсудить ваше дело, — говорю я ему. Мне нужно оградить свой зад от соблазна запрыгнуть на его горячие, как ад, кости.
— Разве ты не должна позаботиться о том, чтобы у меня больше не было неприятностей? — спрашивает он, когда я останавливаюсь перед гостиницей «Силвер-Спун Фоллс».
— Моя работа — вытаскивать вас из неприятностей, в которые вы уже попали. Если у вас будут ещё неприятности, я не смогу вам помочь, — выдавливаю я сквозь стиснутые зубы. — Вот моя визитка. На ней есть номер моего мобильного телефона и адрес офиса. Пожалуйста, напишите мне, когда доберётесь до своей комнаты, и я встречу вас в моем офисе завтра в девять утра, — я делаю самое профессиональное лицо, надеясь, что Рид не заметит, какой эффект производит на меня его близость. — И будьте хорошим мальчиком. Примите душ и поспите немного.
Он смотрит на меня в ответ, и я вижу, как в глубине его темно-карих глаз происходит внутренний спор.
— Хорошо, мисс Эшфорд, сегодня вечером мы будем действовать по-вашему.
Мой новый клиент не знает, что я могу быть очень упрямой, когда захочу. Взросление с угрюмым, чрезмерно заботливым отцом и старшим братом вынуждает независимую женщину преодолевать препятствия.
— Спасибо, — я вздыхаю с облегчением, когда он вытаскивает своё массивное тело из моей машины. — Пожалуйста, не забудьте написать мне, чтобы у меня был ваш номер телефона, — добавляю я и скрещиваю пальцы сбоку. У меня уже есть вся информация о моём новом клиенте, но я надеюсь, что он проявит больше настойчивости, сообщив мне, что он в целости и сохранности и находится под контролем в своём гостиничном номере. — И, пожалуйста, — приходит мне в голову мысль, — сегодня вечером больше никаких посетителей, вечеринок или неприятностей.
Я осознаю, как мне ненавистна мысль о том, что он проводит время с кем-то ещё. Что со мной происходит?
— Я обещаю, Судьба, — он поднимает вверх три пальца и отходит от моей машины.
— Вы никогда не были скаутом, так что даже не пытайтесь, — я опускаю стекло и окликаю его.
— Откуда ты это знаешь? — Рид снова наклоняется ко мне и ухмыляется. — Ты что, проверяла меня?
— Не чувствуйте себя особенным. Я проверяю всех своих клиентов.
Я отказываюсь прогибаться перед ним. Мистер избалованный спортсмен не собирается обращаться со мной как с хоккейной зайкой.
— Я планирую быть больше, чем просто клиентом, — кричит он, когда я уезжаю, и это так шокирует меня, что я чуть не проскакиваю на красный свет в конце квартала. Черт возьми. Мне нужно вернуться домой и взять себя в руки, пока я не наделала глупостей. Например, влюбилась в своего нового привлекательного клиента.
Я получаю сообщение и понимаю, что мой новый клиент услышал меня.
Неизвестный:
«Я добрался до своей комнаты, Судьба. Сейчас я раздеваюсь, чтобы принять душ».
Почему он продолжает называть меня так? Я чуть не сгораю от желания сидеть в своей крошечной машине, думая о нём обнаженном. Образы его мускулистого, обнаженного, влажного тела овладевают моим сознанием, прежде чем я успеваю их отбросить. Включив кондиционер на полную мощность, проделываю остаток пути до своего маленького домика, разгоряченная и измученная. Я также забываю написать ему ответ, полагая, что это к лучшему.
Поскольку я слишком противоречива и взвинчена, чтобы объяснить это своим отцу и брату, которые, как оказалось, являются судьями, я не попадаю в гости к отцу на ужин. Папа и Лекс Лузер сразу бы поняли, что я что-то задумала. Например, влюбилась в клиента.
Глава 3
Рид
— Мне нужен новый адвокат.
— Что случилось с адвокатом, которого Джордан нанял представлять твои интересы? — спрашивает Гаррет Марш. — Ты уже отпугнул его?
— Нет, — рычу я, расхаживая по гостиной своего гостиничного номера. — Я не отпугнул Рен, но совершенно уверен, что это против правил — выходить за меня замуж, пока она представляет меня, поэтому мне нужен новый адвокат.
Моё заявление было встречено молчанием, а затем в трубке раздался взрыв смеха Гаррета.
— Рен Эшфорд — твой адвокат?
— Да, — бормочу я, защищаясь. Предполагалось, он будет больше благодарен за то, что я спас его младшую сестру от пьяного придурка, и меньше смеяться мне в лицо над моей дилеммой.
— Да, ты в заднице, — говорит он, посмеиваясь.
— Что это значит? — рычу я и затем сжимаю переносицу. Иисус Христос. Мне нужно собраться с мыслями. Я встретил её двенадцать часов назад и уже схожу с ума.