Вход/Регистрация
Звезды должны подождать
вернуться

Лаумер Кейт Джон

Шрифт:

Я не видел, но мне было трудно представить, что Ренада вышла из этого.

— Как она попала в мусорные баки? — спросил я. Бад многозначительно пожал плечами.

— Должен был спрятать, — объяснил он. — Ее забрали бы солдаты. Даже тогда она была хорошенькой. И почти сработало, если бы она не чихнула.

— Вижу, ты положил глаз вон на ту девочку, — прокомментировала Мэриан, обращаясь ко мне. — Ты можешь выбрать. Позови Джинни. Хорошая работница, и скоро поправится. У нее целы обе руки. Забирай ее за половину своих запасов.

К ее удивлению, я отказался, даже когда она снизила цену до одного ящика хорошего товара.

— Вот тебе и альтруизм, — сказал я Бетси. — Эта парочка управляет рынком рабов.

Бетси кивнула.

— Добро пожаловать в рай, — отмахнулась она от этого вопроса. Девушка, из-за которой меня обвинили, что я положил на нее глаз, одна из старших, была симпатичной — для этого места — девушкой лет восемнадцати, с рыжими волосами, которые были почти не причесаны. Она несла на руках растрепанного младенца и склонилась над другим ребенком, который лежал на своих лохмотьях и плакал.

— Теперь веди себя тихо, Сопляк, — говорила она мальчику, лет восьми, по-моему, чуть старше, чем был Тимми. На мгновение я попытался представить своего малыша здесь, в этой адской дыре, но быстро сменил тему.

— Я найду тебе что-нибудь поесть, — успокаивающе говорила Джинни хнычущему мальчику. — Ты просто вздремни, Сопляк, а я прослежу, чтобы Джоуи тебя больше не беспокоил.

Когда она выпрямилась, к ней подошел парень постарше с прыщавым лицом, на котором уже появилась циничная ухмылка, и сказал:

— Слыш, Джинни, у меня есть большая старая белка, я обменяю ее на одну из этих банок. Окей? — Он ухитрился пнуть комок земли на тюфяк Сопляка, затем опустился на колени с притворной заботливостью и начал рыться на нем. Он вытащил из-под тряпичной подстилки выструганный деревянный нож и сунул себе в карман. Джинни велела ему положить его обратно. Он перекатился вбок, в мою сторону, вскочил на ноги и бросился бежать. Я выставил ногу и подставил ему подножку. Дженни бросила на меня благодарный взгляд, подобрала игрушку и вернула ее Сопляку.

— Сам его сделал, — сказала она мне, словно объясняя, почему не позволила ограбить ребенка. — У этого бедного ребенка нет почти ничего, — добавила она. Джоуи снова поднялся на ноги, и слезы размазались по его лицу.

— Почему бы тебе самому не выстругать? — спросил я маленького воришку.

— У меня нет ни ножа, ничего, — выпалил он.

— Ладно, оставь в покое маленьких детей, и я достану тебе, — сказал я. Он выглядел испуганным и огляделся, словно ища подвох, прежде чем убежать.

— Это было мило, мистер, — мягко сказала Джинни. — Но, пожалуйста, сдержи обещание, которое сделал. Не люблю, когда ребенок разочаровывается, даже такой как Джоуи.

— Не волнуйся, Джинни, — успокоил я ее. — Я не забуду. Кстати, о “милом”, где ты выучила это слово? Ты — единственное милое существо, которое я здесь видел. Что ты делаешь среди этой толпы кровожадных йети?

— Пау вырастил меня, — сказала она мне с высоко поднятой головой и выражением гордости во взгляде. — Моим пау был большой Фрэнк Джулиус Дэй, внук самого Мандера Дэя. Пау был убит здесь в прошлом году. Никто никогда не связывался с ним, и со мной тоже. Я знаю, что я немного странная, но я не сумасшедшая. Мне просто нравится помогать людям, особенно маленьким.

— Может быть, у человеческой расы еще есть надежда.

— Я никогда не слышал о гонке [44] . Та, что против Джерси, или как?

— Это означает “люди”, — объяснил я. — Все люди являются частью человеческой расы.

Она с сомнением произнесла “о...” и повернулась, чтобы перехватить маленькую девочку лет трех, которая с плачем металась среди леса взрослых ног. В этот момент крупный мужчина в потертой собачьей шкуре оттолкнул ее в сторону и попытался схватить ребенка. Я поймал ее и заметил, как она исхудала под несколькими слоями своей уцелевшей одежды. Здоровяк остановился и обернулся, бросив на меня недружелюбный взгляд покрасневших глаз. Я почувствовал запах джина за несколько метров.

44

race (англ.) — раса, гонка, род, бег, порода, желоб и т.д.

Он замахнулся на Джинни открытой ладонью, но промахнулся, потому что я отдернул ее назад. Я осторожно взял его за вытянутую руку и отогнул локоть назад настолько, что он с воплем упал на колени. Уже образовался круг; Джинни, державшая на руках трехлетнего малыша, оказалась во втором ряду. Я отпустил руку, и Здоровяк вскочил; я поддал ему ногой под подбородок, и он перевернулся на спину и затих. Люди уже отворачивались. Очередная драка ничего не значит.

Как только он встал на четвереньки, я пнул его в зад с такой силой, что он снова уткнулся щекой в грязь. Бетси потянула меня за руку.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: