Шрифт:
Валерия Николаевна как зашла тихонько, так также и вышла из отдела. В коридоре привалилась спиной к стене. Порекомендовав Федосееву назначить Ивлеву куратором этого документального фильма, она посчитала, что классно подшутила над выскочкой. Вот как работа над непонятной для нее темой, что должна была доставить Галие кучу неприятностей, превратилась в длительную поездку по морским курортам?
Нет, так это оставлять нельзя. Она тут же направилась в приемную к председателю ССОД.
Северная Италия. Больцано.
Итальянская делегация прибыла в Больцано рано утром. Тарек предполагал, что после дороги гости будут отдыхать какое-то время и на переговоры придут ближе к обеду, однако итальянцы передали через секретаря, что рассчитывают быть на фабрике уже в десять утра.
Времени они не теряют, — одобрительно подумал Тарек и предупредил своих сотрудников, что гости появятся раньше запланированного.
К счастью, это не было проблемой. На фабрике все уже было готово к приему делегации. Тарек, как и любой успешный бизнесмен, не любил авралов, так что его команда была готова принять по высшему разряду любую партнерскую делегацию еще накануне вечером. Так что он отправил одного сотрудника в гостиницу к итальянцам, чтобы тот сопроводил их на фабрику, когда будут готовы. А второго сотрудника отправил за Фирдаусом и Дианой. Сам же Тарек прошелся еще раз с главным технологом по фабрике, а потом расположился в своем кабинете, чтобы еще раз продумать стратегию ведения переговоров.
Мишель Палумбо с женой Лаурой подъехали к воротам фабрики ровно в назначенное время. Внешне они оказались типичными итальянцами, элегантными, подтянутыми, ухоженными и очень стильно одетыми. Мишелю на вид было около пятидесяти, Лаура же относилась к типу женщин, которые выглядят примерно на тридцать, в то время как может оказаться, что им уже и за пятьдесят. Пару сопровождали секретарь и переводчик.
Тарек тоже решил в этот раз прибегнуть к услугам переводчика, так как знал итальянский язык недостаточно хорошо и не был уверен, что сможет качественно провести переговоры на нем. Так что состав участников оказался многочисленным и довольно представительным.
Гости очень доброжелательно приветствовали хозяев. После взаимных представлений и обязательных по этикету приветственных фраз и вопросов о погоде, дороге, самочувствии Тарек пригласил гостей на небольшую экскурсию по фабрике перед тем, как перейти собственно к переговорам.
Мишель с супругой с энтузиазмом согласились.
Фабрика итальянских гостей очень впечатлила. Они были в восторге как от оборудования и организации процессов, так и от территории фабрики. Особенно им понравилось оформление главного здания. Оказалось, что Лаура полноправный партнер наряду с мужем и тоже очень неплохо разбирается в бизнесе, так что оба супруга буквально засыпали хозяев вопросами и очень оживленно делились впечатлениями в процессе знакомства с производством.
— Должен отметить, что весьма впечатлен тем, как вы поставили дело, — первым делом сказал Мишель, когда они все расположились в зале для переговоров после окончания экскурсии. — Совершенство кроется в мелочах, и вы явно хорошо понимаете этот принцип и придерживаетесь его.
— Наша компания к этому также относится, — согласно кивнула Лаура.
Диане было невыносимо скучно. Она рассчитывала, что на переговорах они будут спорить, торговаться, строить какие-то интриги, но пока все было больше похоже на семейные посиделки с дальними родственниками, когда сначала водишь их везде и все показываешь, а потом болтаешь о том, что показал, слушая параллельно, как все устроено у них.
И что, это и есть бизнес? — разочарованно думала Диана, стараясь скрыть свои чувства и отчаянно улыбаясь. — Лучше бы на стрельбы в клуб поехала.
Единственный раз ей стало немного интересно, когда итальянские партнеры стали рассказывать о своей эксклюзивной технологии плетения кожи, которую они используют в своих изделиях. Лаура показала свою сумочку как пример, и Диана с восхищением рассматривала красиво и элегантно сделанную вещь, вспомнив, что нечто подобное уже видела в одном магазине в Давосе, но стоила та сумочка очень дорого. Неужели это была сумка их производства? — с изумлением подумала Диана.
Москва. Союз советских обществ дружбы и культурной связи с зарубежными странами.
Федосеев принял Белоусову достаточно быстро. И она сразу пошла в наступление.
— Владимир Алексеевич, я услышала про командировку Ивлевой и сразу к вам пришла…
Председатель снял очки и потер глаза. Потом устало спросил:
— И с какой целью?
— Ивлева слишком молода и неопытна для такой ответственной зарубежной поездки…
— Но не слишком молода и неопытна для того, чтобы быть куратором от нашей организации по сьемкам этого фильма? Это же вы ее выдвинули этим заниматься, когда я вам предложил лично возглавить это направление?
— Да, но одно дело здесь, в СССР, этим заниматься, а другое дело выезд в зарубежье…
— Ну а кто тогда достаточно возрастной и опытный ехать за рубеж с этой целью? Вы, что ли? — с явной насмешкой спросил ее Федосеев.
Хотя она и собиралась предложить именно свою кандидатуру, но почуяла, что так ответить никак нельзя. После этого ее просто выгонят из кабинета. Поэтому Белоусова сказала:
— Почему же я? Ольга Вениаминовна, например.
А сама подумала — главное — не доставить такое счастье этой выскочке! На крайний случай уж лучше начальницу в Болгарию отправить, потом должна будет!