Шрифт:
Перевод: LuizaS
Редактура: Nikoletta
Русификация обложки: Hexany
Кодекс «Королевских ублюдков»
ЗАЩИТА: Клуб и ваши братья превыше всего, их нужно защищать любой ценой. КЛУБ — это СЕМЬЯ.
УВАЖЕНИЕ: Заслужите его сами и проявляйте к другим. Уважайте закон клуба, свою нашивку и братьев. Если проявите неуважение к члену клуба, дорого поплатитесь.
ЧЕСТЬ: Получить нашивку — честь, а не право. Ваши знаки отличие священны, от них нельзя отступать, и НИКОГДА не позволяйте им касаться земли.
СТАРУШКИ: Всегда с почтением относитесь к старушкам членов клуба и братьев. ТОЧКА.
ЦЕРКОВЬ: Посещение обязательно.
ПРЕДАННОСТЬ: Превыше всего, включая благополучие.
ЧЕСТНОСТЬ: Никогда НЕ ЛГИТЕ, НЕ ИЗМЕНЯЙТЕ и НЕ КРАДИТЕ у членов клуба.
ТЕРРИТОРИЯ: Вы должны с уважением относиться к собственности ваших братьев и следовать клубным правилам вашего отделения.
ДОВЕРИЕ: Заслуживается годами… теряется за секунду.
НИКОГДА НЕ УЕЗЖАЙТЕ: Братья не бросают свою семью.
Глава 1
Истон
Следуя за Мёрдером на черно-хромированном мотоцикле «Софтейл», я испытываю неприятное чувство. Старик глушит свой темно-вишневый «Роуд Кинг» и машет мне рукой, чтобы я сделал то же самое. Черт. Мёрдер сказал, что он ненадолго. Подхожу к крыльцу двухэтажки из натурального дерева с белым устаревшим сайдингом, и дело не кажется мне быстрым. Провожу рукой по лицу и обращаю внимание на потертые доски, прибитые над передним окном, и пакет с мусором, который кошки или собака раскидали по лужайке перед домом. Банки из-под газировки, бутылки из-под воды, обертки от конфет и старая туалетная бумага разбросаны среди зарослей травы.
През стучит дважды. Раздается звук шагов, и грязная белая дверь со скрипом открывается. Он толкает ее шире и входит. Я следую за ним, а он приседает, чтобы поговорить с девочкой, которая сидит, скрестив ноги, на полу перед телевизором и смотрит мультфильмы. Маленькая, с такими светлыми волосами, что они кажутся почти белыми.
— Что я тебе говорил по поводу того, что нельзя открывать дверь, не спросив сначала, кто там?
Ребенок сопит и вытирает тонкой бледной рукой красный нос пуговкой.
— Прости, — произносит она ангельским голоском.
— Где твоя мама? Я принес твои лекарства. — Мёрдер гладит ее по голове. Затем поворачивается ко мне и протягивает мне бело-голубой пакет из аптеки. — Дай лекарства ребенку, — жестко приказывает он и топает вверх по лестнице. Стук его ботинок отдается эхом над головой.
— Ты заболела, маленькая, да? — Она смотрит на меня теплыми карими глазами. Ответа нет. Раскрываю сумку и достаю бутылочку с розовой жидкостью. — Как тебя зовут, леди?
— Уилла Мэй, — отвечает она с сопением, затем кашляет.
Я отмеряю дозу, следуя указаниям на этикетке, и протягиваю ей пластиковый стаканчик.
— Выпей всё до дна. — Я снова смотрю на бутылку, и там написано, что содержимое нужно хранить в холодильнике. Ребенок идет за мной на кухню. Когда открываю дверцу холодильника и вижу, что внутри пусто, то напрягаюсь. Я стискиваю зубы, сдерживаясь, чтобы не выругаться по поводу отсутствия еды. Нет даже упаковки колбасы. Я захлопываю дверь. Негоже так жить ребенку. Подобная чертовщина выводит меня из себя. Может, я и не отличаюсь большим умом, но не бессердечный. Оглядываю кухню. Посуда сложена у раковины и покрыта извивающимися личинками. При виде этой картины меня подташнивает. Я закрываю рот рукой. В нос ударяет гнилостный запах протухшей пищи, выливающейся из мусорного ведра на пол. Мухи жужжат по комнате. Мёрдер спускается по лестнице, грохоча ботинками по тёмному паркету, с розовым рюкзаком в руках. Одежда и фиолетовое чучело медведя свисают из сумки, пока он пытается застегнуть молнию.
— Надень на нее куртку и отвези в клуб. Я приеду, когда смогу.
Христос на крекере. Я провожу рукой по своим темным волосам, а он протягивает рюкзак в мою сторону.
— Я не чертова нянька. У меня планы. Сегодня вечер пятницы.
— Да плевать я хотел на твои планы. Проследи, чтобы она принимала лекарства, и купи ей что-нибудь поесть. Я рассчитываю на тебя. — Он толкает рюкзак мне в грудь, и я хватаюсь за него, чтобы не упал на грязный пол.
— Кто этот ребенок?
— Я объясню позже. Просто, мать твою, делай, что тебе говорят, Ист.
— Ладно. — Я принимаю рюкзак и работу, достаю лекарство из холодильника и засовываю его в боковой карман.
Мёрдер смотрит на Уиллу Мэй. Его голос становится совсем мягким, теряя свою суровую жесткость.
— Послушай, Кекс. Мой брат собирается прокатить тебя на своем мотоцикле. Его зовут Ист. Будь хорошей девочкой, и я позже привезу тебе мороженое, как только отведу твою маму к врачу. Хорошо? — Он гладит ее по голове, и она кивает, по ее щеке течет слеза.
Чёрт. Дважды дерьмо. Ничего хорошего из этого не выйдет. Я не знаю, кто этот ребенок, но не могу пойти против своего преза. Лучше бы он не впутывал меня в какие-то проблемы с опекой или еще каким-нибудь дерьмом. Последнее, что мне нужно, — это чтобы меня вызвали в суд за похищение маленькой девочки.