Шрифт:
Фарра. Теперь мы верим тебе, Ликки-Тикки, ты искупил свои грехи. Народ, простить ли его?
Туземцы. Простить!
Кай. Ликки и Тохонга, именем народа — вы прощены!
Ликки. Спасибо. Вы не раскаетесь в этом.
Фарра. К оружию, братцы!
Туземцы мгновенно разбирают ружья. Слышна труба.
Ликки. У вас чума?
Кай. Она почти кончилась.
Ликки. Есть ли хоть один непогребенный труп?
Кай. О да.
Ликки. Ну так вот что! Сейчас же стрелы ваши обмакните в чумной яд. Чума — это единственное, чего боятся жадные европейцы. Поняли меня?
Кай. О Ликки! Ты действительно великий полководец. Слушайте его. Слушайте.
2-й туземец (на пальме). Корабль приближается!
Происходит страшнейшая суета вооружения. Весь остров покрывается тучею копий.
Ликки. Скройтесь… за камни, за кусты.
Играет рожок.
Тохонга. Скройся!
Все скрываются, и сцена пуста. Слышна зловещая музыка, и корабль входит в бухту. Первым с него сходит Савва с экземпляром пьесы в руках и помещается на бывшем троне, он царит над островом.
Лорд. Леди, прошу вас не высовываться!
Гаттерас. Команда. Слушай… Трап подать…
Лорд. Нуте-с, ваше величество, потрудитесь встать во главе вашего войска. Вы теперь имеете возможность вернуть свой трон, а мне — мой жемчуг.
Паганель. О да. Нам надоело буйство вашего народа. Клянусь Французской республикой.
Кири (с чемоданом). Слушаю, ваше прев… бла… фу-ты, черт, попал я в положение… Всадят мне стрелу в живот. И зачем я ввязался в это дело?..
Леди. О, не подвергайте опасности его величество.
Лорд. Леди, мне начинает казаться странным ваше заступничество. Арапский царь! Что же вы?
Кири. Иду, иду, достоуважаемый лорд. Иду, но у меня ноги подкашиваются от храбрости и нетерпения. Охо-хо!.. Ну, арапчики милые, не выдавайте!
Гаттерас. Арапы, вперед!
Арапы сходят по трапу под звуки военной музыки.
Кири. Я, ваше сиятельство, сзади пойду, чтобы кто-нибудь из них не вздумал дать ходу… Ведь это такой народ…
Леди. О, вы и трус! Я презираю вас!
Кири. Очень мне надо это теперь, когда моя жизнь висит на волоске!
Кири идет вслед за арапами на остров. Матросы выстраиваются в шеренгу на палубе… Арапы идут с копьями наперевес. Пауза, и внезапно появляется Ликки с револьвером в руке.
Ликки (грозно). А куда вы прете, щучьи дети?
Арапы (в ужасе). Военачальник!!
Ликки. Да, это я, Ликки-Тикки, прозванный на островах неустрашимым. Куда?
Арапы (в полном замешательстве). Ликки… мы что ж… мы люди маленькие… конечно…
Гул.
Ликки. Молчать, когда с вами разговаривают!..
Паганель. Клянусь флаконом Лоригана [575] , они в замешательстве… Лорд…
Лорд (с подзорной трубою). Капитан Гаттерас, примите меры.
575
Лориган — французский одеколон.
Гаттерас (в рупор). Вперед, сто тысяч чертей и один Вельзевул. Вперед!
Ликки. Назад!.. Когда с вами разговаривают…
Арапы. Отцы родные, что же это такое делается?!
Замешательство.
Гаттерас. Вперед!
Ликки. Назад!
Туземцы (за сценою). Ура!.. Полководец Ликки.
Кай и Фарра (появляются на скале). Ликки! Молодец!