Вход/Регистрация
Собрание сочинений в пяти томах
вернуться

Булгаков Михаил Афанасьевич

Шрифт:

Герасим. Это нехорошо, сударь. Пожалуйте пистолетик!

Макар Алексеевич. Прочь, раб презренный! На абордаж!

Внезапно послышались крики и стук в двери.

Кухарка (вбегая). Они! Батюшки родимые! Ей-богу, они!.. (Скрывается.)

Герасим и Пьер выпускают Макара Алексеевича, и тот скрывается с пистолетом. Входят Рамбаль и Морель.

Рамбаль. Bonjour, la compagnie! (Герасиму.) Vous etes le bourgeois? Quartire, quartire, logement. Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Ne nous fachons pas, mon vieux [822] .

822

Почтение всей компании! Вы хозяин? Квартир, квартир. Французы добрые ребята, черт возьми, не будем ссориться, дедушка (фр.).

Герасим. Барин нету — не понимай… моя ваш…

Макар Алексеевич (внезапно вбежав). На абордаж! (Целится.)

Пьер бросается на него. Макар Алексеевич стреляет. Герасим выскакивает вон. Слышно, как заголосила кухарка.

Пьер. Vous n’etes pas blesse? [823]

Рамбаль (ощупывая себя). Je crois que non, mais je l’ai manque belle cette fois-ci. Quel est cet homme? [824]

823

Вы не ранены? (фр.)

824

Кажется, нет, но на этот раз близко было. Кто этот человек? (фр.)

Морель схватывает Макара Алексеевича.

Пьер. Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d’arriver. C’est un fou, un malheureux, qui ne savait pas ce qu’il faisait [825] .

Рамбаль (схватив за ворот Макара Алексеевича). Brigand, tu me la payeras. (Пьеру.) Vous m’avez sauve la vie! Vous etes Francais? [826]

825

Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось. Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал (фр.).

826

Разбойник, ты мне поплатишься за это. Вы спасли мне жизнь! Вы француз? (фр.)

Пьер. Je suis Russe [827] .

Рамбаль. Tu-tu-tu, a d’autres! Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace. Je vous l’accorde. Qu’on emmene cet home [828] .

Морель (выталкивает Макара Алексеевича и возвращается). Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine. Faut-il vous l’apporter? [829]

827

Я русский (фр.).

828

Рассказывайте это другим! Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его. Я прощаю его. Увести этого человека (фр.).

829

Капитан, у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести? (фр.)

Рамбаль. Oui, et le vin! (Пьеру.) Vous etes Francais. Charme de rencontrer un compatriote. Ramball, capitaine [830] . (Жмет Пьеру руку.)

Темно.

Сцена XVII [831]

Ночь. В том же кабинете Баздеева. В окне комета и зарево. На столе вино. Рамбаль, раздетый, под одеялом, дремлет. Пьер сидит возле него.

830

Да, и вино. Вы француз. Приятно встретить соотечественника, Рамбаль, капитан (фр.).

831

Сцена XVII — ВиМ. Т. III. Ч. 3. XXXIX, XXXIII (начало).

Рамбаль. Oh! Les femmes, les femmes!.. [832]

Чтец. Пьер почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.

Рамбаль (дремля). Tiens… [833]

832

О! Женщины, женщины!.. (фр.)

833

Вишь ты… (фр.)

Чтец. Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому тем более над самим собою.

Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?

Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все-таки просит продолжать.

Рамбаль (засыпая). L’amour platonique, les nuages… [834]

Чтец. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом, и маслеными глазами глядя куда-то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Он рассказал и то, что скрывал сначала, — свое положение в свете, и уже открыл ему свое имя.

834

Платоническая любовь, облака… (фр.)

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 802
  • 803
  • 804
  • 805
  • 806
  • 807
  • 808
  • 809
  • 810
  • 811
  • 812
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: