Шрифт:
Чтец. Одна мысль за все это время была в голове Пьера: кто, кто же наконец приговорил его к казни? Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти.
Кто же это, наконец, убивал его, Пьера, со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Порядок какой-то убивал его, Пьера, уничтожал его.
Двум Острожным завязывают глаза, уводят. Барабаны. Залп. Мужику и Фабричному завязывают глаза, уводят. Барабаны. Залп. Голос за сценой: «Tirailleurs du 86-me, en avant!» [863] Берут пятого Фабричного в халате. Тот отпрыгивает и схватывается за Пьера. Пьер отрывается от него. Фабричному завязывают глаза, тот поправляет узел на затылке. Его уводят.
Чтец. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая, что это такое. Тот же вопрос был и во всех взглядах. На лицах французских солдат, офицеров он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце.
863
Стрелки 86-го, вперед! (фр.)
Пьер. Да кто же это делает, наконец? Кто же?!
Барабаны. Залп. Пауза.
Адъютант Даву (Пьеру). Ca leur apprendra a incendier! [864]
Чтец. Пьер не понял того, что он спасен, что он был приведен сюда только для присутствия при казни.
Солдаты берут Пьера и уводят в другую сторону. Темно.
Чтец. После казни Пьера отделили от других подсудимых. Перед вечером караульный унтер-офицер объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных.
864
Это научит их поджигать! (фр.)
Сцена XXIV [865]
Ночь. Изба. Лампадка у образов. Кутузов раздет, в постели.
Чтец. Он, как опытный охотник, знал, что зверь ранен, ранен так, как только могла ранить вся русская сила, но смертельно или нет, это был еще не разъясненный вопрос.
Кутузов (бормочет в полусне). Он ранен смертельно… Им хочется бежать посмотреть, как они его убили. К чему? К чему? Точно что-то веселое есть в том, чтобы драться. Они точно дети!..
865
Сцена XXIV — ВиМ. Т. IV. Ч. 2. XVII, XVIII (первый абзац).
Стук.
Эй, кто там? Войдите, войди!
Толь [866] со свечой входит.
Что новенького?
Толь взволнован, подает пакет.
(Прочитав.) Кто привез?
Толь. Не может быть сомнения, ваша светлость.
Кутузов. Позови, позови его сюда!
Толь вводит Болховитинова.
Подойди, подойди поближе. Какие ты привез мне весточки? А? Наполеон из Москвы ушел? Воистину так? А? Говори, не томи душу!..
866
Толь Карл Федорович (1777–1842) — генерал-квартирмейстер.
Болховитинов. И пленные, и казаки, и лазутчики единогласно показывают одно и то же [867] .
Кутузов (у образов). Господи, создатель мой! Внял ты молитве нашей… Спасена Россия. Благодарю тебя, господи!
Темно.
Чтец. Со времени этого известия вся деятельность Кутузова заключается только в том, чтобы властью, хитростью, просьбами удерживать свои войска от бесполезных столкновений с гибнущим врагом.
867
Болховитинов. И пленные, и казаки, и лазутчики показывают одно и то же — фраза из главки XVI.
Конец третьего действия
Действие IV
Сцена XXV [868]
День. Дождь. Шалаш. Денисов, Эсаул и скорчившийся от страху пленный барабанщик-мальчик Венсан Босс.
Эсаул. Едет кто-то… Офицер…
Петя (выходит). От генерала. Извините, что не совсем сухо… (Подает пакет.)
868
Сцена XXV — ВиМ. Т. IV. Ч. 3. IV, VII, VIII, V, VI.
Денисов читает.
Вот говорили все, что опасно, опасно… Впрочем, у меня два пистолета…
Денисов. Г’остов! Петя! Да как же ты не сказал, кто ты? (Эсаулу.) Михаил Феоклитыч! Ведь это опять от немца, он пг’и нем состоит. (Озабоченно.) Ежели мы его сейчас не возьмем, он у нас из-под носа выг’вет!..
Эсаул. Гм…
Петя. Будет какое приказание от вашего высокоблагородия?