Шрифт:
Тутъ Лиззи замолчала, а мистеръ Бенджаминъ съ сладенькой и остроумной улыбкой намекнулъ, что можетъ быть мистрисъ Грейстокъ выходитъ замужъ. Лиззи съ милымъ д?вическимъ румянцемъ согласилась, что такая катастрофа очень случиться можетъ. За нее сватался сэр-Флоріанъ Юстэсъ. Мистеръ Бенджаминъ зналъ, какъ знали вс?, что сэр-Флоріанъ Юстэсъ былъ д?йствительно очень богатъ, вовсе не им?лъ долговъ и могъ заплатить по всякому счету, представленному ювелирами, какъ бы ни былъ онъ великъ. Чего же желала мисъ Грейстокъ? Бенджаминъ не предполагалъ, чтобъ мисъ Грейстокъ просто руководило желаніе заставить своего будущаго мужа уплачивать по ея старымъ счетамъ. Мисъ Грейстокъ желала только сд?лать заемъ достаточный на то, чтобъ выкупить свои брилліанты. Тогда она дастъ обязательство на всю сумму сполна. Мистеръ Бенджаминъ сказалъ, что онъ желаетъ навести справки.
– - Но вы меня не выдадите, сказала Лиззи: -- потому что моя свадьба можетъ разойтись.
Мистеръ Бенджаминъ об?щалъ поступить очень осторожно.
Въ томъ, что Лиззи Грейстокъ сказала ювелиру, не столько было лжи, сколько можно было ожидать. Это была неправда, что она совершеннол?тняя и, сл?довательно, ея будущій мужъ небудетъ обязанъ по закону платить ея долги. Несправедливо было и то, что сэр-Флоріанъ Юстэсъ сд?лалъ ей предложеніе. Въ этихъ двухъ маленькихъ неправдахъ въ ея разсказ? сл?дуетъ сознаться. Но было справедливо, что сэр-Флоріанъ былъ у ея ногъ и что, воспользовавшись надлежащимъ образомъ своими разнообразными очарованіями -- включая заложенные брилліанты -- она могла заставить его сд?лать предложеніе. Мистеръ Бэнджаминъ навелъ справки и согласился. Онъ не сказалъ мисъ Грейстокъ, что она солгала ему относительно ея совершеннол?тія, хотя эту ложь онъ узналъ. Сэр-Флоріанъ нав?рно заплатитъ по всякому счету своей жены, не справляясь о законности требованія. По св?д?ніямъ, какія мистеръ Бенджаминъ могъ собрать, онъ заключилъ, что бракъ состоится и что эта спекуляція окажется для него выгодною. Лиззи взяла обратно свои брилліанты, а мистеръ Бенджаминъ получилъ росписку особы совершеннол?тней. Ц?ль брилліантщика удалась -- удалась и ц?ль д?вицы.
Лэди Линлитго вид?ла какъ драгоц?нныя вещи возвращались одна за одной, перстень прибавлялся къ перстнямъ на маленькихъ восковыхъ пальчикахъ, рубины украшали шею, а желтыя серьги вис?ли въ ушахъ. Хотя Лиззи носила трауръ по отц?, все-таки эти вещи можно было выставлять на видъ. Графиня не могла вид?ть ихъ безъ разспросовъ и стала допрашивать, бойко. Она угрожала, шум?ла, протестовала. Она покушалась даже на наб?гъ въ шкатулку молодой д?вицы, но ей не удалось. Лиззи огрызалась, ворчала и стояла на своемъ -- потому что въ это время бракъ съ сэр-Флоріаномъ готовъ былъ совершиться, а графиня слишкомъ хорошо понимала всю важность такого союза для племянницы, чтобъ подвергать его риску посредствомъ открытаго разрыва. Домикъ въ Брукской улиц?
– - домъ былъ очень малъ и очень неудобенъ -- домъ, такъ сказать, сжатый между двумя другими безъ надлежащаго пространства -- не заключалъ въ себ? счастливой семьи. Одна спальня, самая большая, была отведена графу Линлитго, сыну графини, молодому челов?ку, который проводилъ въ Лондон? можетъ быть пять ночей въ ц?ломъ году. Другихъ обитателей не было, кром? тетки, племянницы и четырехъ слугъ -- въ числ? которыхъ находилась горничная Лиззи. Для чего же такая графиня побезпокоилась взять къ себ? такую племянницу? Просто потому, что графиня считала это обязанностью. Лэди Линлитго была женщина св?тская, скупая, дурного характера, себялюбивая и низкая. Лэди Линлитго готова была обмануть мясника, не выдать кухарк? м?сячнаго жалованья, если могла это сд?лать подъ какимъ-нибудь благовиднымъ предлогомъ въ свою пользу. Она готова была насказать множество лжи, для того чтобъ поддержать какое-нибудь д?ло, которое по ея мн?нію должно б?ло им?ть усп?хъ въ обществ?. О ней говорили, что она обманываетъ въ картахъ. Въ злословіи никакая ядовитая старуха между Бондской улицей и Парковымъ переулкомъ не могла превзойти ее -- а что еще было удивительн?е, ни одинъ ядовитый старикъ въ клубахъ. Но все-таки она сознавала н?которыя обязанности -- и исполняла ихъ, хотя ненавид?ла. Она бывала въ церкви не только потому, чтобъ люди могли вид?ть ее тамъ -- о чемъ въ сущности она вовсе не заботилась -- но она находила, что такъ сл?дуетъ. Она взяла къ себ? Лиззи Грейстокъ, которую ненавид?ла почти столько же какъ пропов?ди, потому что жена адмирала была ея сестра и графиня признавала это своей обязанностью. Но, связавши себя такимъ образомъ съ Лиззи -- которая была красавица -- разум?ется она поставила первою ц?лью своей жизни освободиться отъ Лиззи посредствомъ брака. И, хотя ей было бы пріятно думать, что Лиззи будетъ мучиться всю жизнь, хотя она вполн? была ув?рена, что Лиззи заслуживаетъ мученій, она старалась доставить ей блистательную партію. По-крайней-м?р? она будетъ им?ть возможность каждый день упрекать свою племянницу, что блистательную партію устроила она. Бракъ съ сэр-Флоріаномъ Юстэсомъ былъ бы очень блистателенъ и поэтому графиня не могла разбирать д?ло о брилліантахъ съ тою строгостью, какую при другихъ обстоятельствахъ она непрем?нно обнаружила бы.
Бракъ съ сэр-Фларіаномъ Юстэсомъ -- бракъ д?йствительно былъ совершенъ -- конечно былъ очень блистателенъ. Сэр-Флоріанъ былъ молодой челов?къ л?тъ двадцати-восьми, очень красивый, съ огромнымъ богатствомъ, р?шительно безъ долговъ, принятый въ лучшемъ кругу, популярный, на столько благоразумный, что никогда не рисковалъ своимъ состояніемъ на скачкахъ или въ картежныхъ домахъ, им?лъ репутацію храбраго офицера и былъ самый преданный влюбленный. Были два обстоятельства, которыя пожалуй говорили не въ его пользу. Онъ былъ развратенъ и -- при-смерти. Когда одинъ знакомый съ добрымъ нам?реніемъ, намекнулъ о посл?днемъ обстоятельств? лэди Линлитго, графиня мигала, кивала головой, а потомъ клялась, что она сов?товалась съ докторами по этому поводу. Доктора будто бы объявили, что сэр-Флоріанъ можетъ умереть не бол?е всякаго другого челов?ка -- если только женится; все это, сказанное ея сіятельствомъ, было ложью. Когда тотъ же знакомый намекнулъ объ этомъ самой Лиззи, Лиззи р?шила, что она отмститъ ему. Во всякомъ случа? сватовство продолжалось.
Мы сказали, что сэр-Флоріанъ былъ развратенъ;-- но онъ не былъ дурнымъ челов?комъ, и развратенъ-то онъ былъ не такъ, какъ понимаетъ св?тъ. Онъ не отказывалъ себ? ни въ какомъ удовольствіи, чего бы это ни стоило его здоровью, карману или нравственности. О гр?х? или разврат? онъ, в?роятно, не им?лъ яснаго понятія. Въ доброд?тель, какъ принадлежность окружающаго его общества, онъ не в?рилъ. О чести онъ думалъ очень много и усвоилъ себ? довольно благородную мысль, что такъ какъ ему дано многое, то многое и требуется отъ него. Онъ былъ надмененъ, в?жливъ -- и очень щедръ. Даже въ его порокахъ было какое-то благородство. Онъ обладалъ какимъ-то особеннымъ благородствомъ, о которомъ трудно сказать, сл?дуетъ или н?тъ имъ восхищаться. Ему сказали, что онъ можетъ умереть -- очень можетъ умереть, если не перем?нитъ своего образа жизни. Не по?детъ ли онъ въ Алжиръ на время? Конечно, н?тъ. Онъ не сд?лаетъ ничего подобнаго. Если онъ умретъ, то братъ его Джонъ заступитъ его м?сто. И опасеніе смерти никогда не набросило тучи на этотъ величественный, прекрасный лобъ. Юстэсы вс? были недолгов?чны. Чахотка унесла много жертвъ изъ этой фамиліи. Но все-таки это были люди великіе и никогда не боялись смерти.
Потомъ сэр-Флоріанъ влюбился. Разсуждая объ этомъ съ своимъ братомъ, который былъ, можетъ быть, его единственнымъ задушевнымъ другомъ, онъ объявилъ, что если д?вушка, которую онъ полюбилъ, захочетъ выйти за него, то онъ вознаградитъ ее за свою раннюю смерть блистательнымъ брачнымъ контрактомъ. Джонъ Юстэсъ, котораго д?ло это касалось очень близко, не сд?лалъ возраженія на это предложеніе. Въ этихъ Юстэсахъ всегда было что-то великое. Сэр-Флоріанъ былъ настоящій джентльмэнъ, но онъ долженъ былъ быть тупоуменъ, не прозорливъ, близорукъ, когда принялъ Лиззи Грейстокъ -- изъ вс?хъ женщинъ, какихъ могъ найти въ св?т?
– - за самую чистую, самую в?рную и самую благородную. Говорили, что сэр-Флоріанъ не в?ритъ въ доброд?тель. Онъ открыто выражалъ недов?ріе въ доброд?тель женщинъ, окружавшихъ его -- въ доброд?тель женщинъ вс?хъ сословій. Но онъ в?рилъ въ доброд?тель своей матери и своихъ сестеръ, какъ-будто он? родились на небесахъ, и принадлежалъ къ числу такихъ людей, которые в?рятъ въ доброд?тель своихъ женъ, какъ-будто он? были царицы небесныя. Онъ в?рилъ доброд?тели Лиззи Грейстокъ, думая, что въ ней соединились умъ, чистота, правдивость и красота, каждое качество въ совершенств?. Умъ и красота д?йствительно у ней были;-- но чистота и правдивость... Какъ могло быть, чтобъ такой челов?къ, какъ сэр-Флоріанъ Юстэсъ, былъ такъ сл?пъ!
Сэр-Флоріанъ д?йствительно не былъ челов?комъ даровитымъ, но онъ считалъ себя глупцомъ. А считая себя глупцомъ, онъ желалъ, желалъ чрезвычайно позаимствоваться той даровитостью, которая могла, по его мн?нію, перейти къ нему отъ сношеній съ даровитой женщиной. Лиззи хорошо читала стихи и читала ему -- сидя къ нему очень близко, почти въ темнот?, съ лампой, закрытой абажуромъ и бросавшей св?тъ на ея книгу. Сэр-Флоріанъ удивлялся, какъ хороша поэзія. Самъ онъ не могъ прочесть ни строчки, но срываясь съ ея губъ, стихи казались ему очаровательны. Это было новое удовольствіе, и удовольствіе такого рода, котораго, хотя онъ надъ нимъ насм?хался, онъ такъ часто жаждалъ. Потомъ она передавала ему такія чудныя мысли -- такія чудныя радости въ св?т?, которыя будутъ возбуждены мыслями. Я сказалъ, что онъ былъ гордъ и надмененъ, но онъ былъ чрезвычайно скроменъ и смирененъ въ оц?нк? самого себя. Какъ божественно было это созданіе, голосъ котораго казался ему голосомъ богини!
Онъ заговорилъ съ нею, н?сколько отвернувшись отъ нея: будетъ она его женою? Но прежде, ч?мъ она отв?титъ ему, пусть она его выслушаетъ. Ему сказали, что ранняя смерть, в?роятно, будетъ его участью. Онъ самъ этого не чувствуетъ. Иногда онъ бываетъ боленъ -- очень боленъ, но часто онъ здоровъ. Если она рискнетъ соединить свою жизнь съ его жизнью, онъ постарается вознаградить ее на сколько можетъ своимъ богатствомъ. Р?чь его была н?сколько длинна и, произнося ее, онъ почти не смотр?лъ въ лицо Лиззи.