Шрифт:
Сэр Броджи действительно вернулся довольно скоро. Он положил перед сюзереном папку и сказал:
– Земель у Карлайлов немного. Часть их завещана младшей дочери покойного барона. В день своего совершеннолетия она должна была получить их в пользование.
– Почему должна была? Она еще не достигла его? – король с интересом пролистал бумаги. – Или умерла? Тогда земли уже принадлежат казне.
– Нет. Она не умерла. Но девица больна. У нее душевная болезнь, из-за которой она осталась в возрасте пятилетнего ребенка, – ответил секретарь.
– Тогда я вообще не вижу никаких проблем! – воскликнул король. – Договоримся с нынешним бароном, и земли будут твои, Эджертон. Строй там хоть крепость.
Глава 12
Герцог Эджертон остановил коня у ворот небольшого замка и с любопытством осмотрел его. М-да… Сразу видно, что денег у хозяев сего строения нет. Кое-где дыры в крыше, в некоторых местах обрушилась кладка. В нескольких окнах не было стекла, и их затянули бычьим пузырем.
– Да эта беднота продаст земли вместе со своей душевнобольной родственницей, – хмыкнул спутник генерала. Это был крупный светловолосый мужчина с розоватым шрамом, пересекающим лицо. – Не думаю, что разговор продлится долго.
– Я на это надеюсь, Льюис, – задумчиво протянул Эджертон. – Терпеть не могу людишек, которые своими руками рушат свою жизнь. Проматывают нажитое не ими, вместо того, чтобы преумножать…
Льюис первым подъехал к воротам и засмеялся.
– Ты не поверишь… Здесь даже нет охраны!
Он просунул руку сквозь решетку и отодвинул засов. Калитка, встроенная в ворота, со скрипом отворилась.
Мужчины вошли во двор замка, ведя коней под уздцы,
и Эджертон громко выругался, когда мимо него за орущей курицей промчалась свинья.
– Тут вообще есть кто-нибудь? – процедил генерал, брезгливо рассматривая бардак, царивший в этом месте. – Ни одного слуги!
Мужчины привязали коней у главного входа и поднялись по лестнице. Льюис открыл входную дверь, морщась от запаха плесени, которым пахнуло из внутренностей дома.
В холле тоже никого не было, но откуда-то доносились громкие голоса. Эджертон повернулся к закрытым дверям, прислушался, а потом решительно направился вперед.
– Погоди, Брюс, – остановил его товарищ. – Давай послушаем.
Мужчины осторожно приблизились к двери и замерли.
– Что ты несешь, Онтария?! У тебя повредился разум?! – возмущенно кричал какой-то мужчина. – Как это Пенни ушла и забрала слуг?! Да такого просто не может быть! Я хозяин в этом доме, и никто себя не может так вести здесь!
Видимо, это и был барон Карлайл.
– А ты спроси у Стоуна! – визгливо отвечала ему женский голос. – Они чуть не убили моего любимого братца!
– Огрели лопатой! – подтвердил обиженный басок. – А в кармане я нашел вот это! Записку написала ваша Пенни!
– А ну-ка дай ее сюда! – нервно произнес хозяин замка. – Что это такое?! Какого черта происходит?! Я убью эту паршивку!
Генерал и его спутник переглянулись.
– Что здесь происходит? – Брюс нахмурился и толкнул дверь. Все собравшиеся в гостиной резко обернулись. На их лицах появилось изумление.
– Генерал Эджертон! – испуганно воскликнул невысокий мужчина с грязными прилизанными волосами. Он низко поклонился, а дама, стоящая рядом, сделала глубокий реверанс.
Кроме них в комнате находились еще двое. Пухлый молодой человек с трясущимся животом и крупный бородач с перевязанной головой. Они тоже суетливо начали кланяться, боясь поднять глаза.
– Вы барон Карлайл? – надменно поинтересовался герцог, и тот кивнул.
– Да, ваша светлость! – во взгляде мужчины заплескался страх. – Что вас привело в нашу скромную обитель?
– Кому принадлежат лесные земли? – генерал не стал тянуть с объяснением причины.
– Лесные земли? – глаза барона забегали. – Ах, земли… Они принадлежат моей сестре. Пенелопе.
– Душевнобольной? – уточнил Эджертон.
– Простите, ваша светлость, но почему вы интересуетесь лесными землями? – Карлайл волновался все больше.
– Есть ли на них то, что приносит доход? – генерал не торопился отвечать на вопросы барона.
– Нет. Кроме старого охотничьего домика на этих землях ничего нет! – воскликнул Карлайл.