Шрифт:
— Чушь!
— Почему? — озадаченно спросил я. — Я изрядно оттоптал им мозоли. И они понимают — в покое их я не оставлю.
— Оставите — если прикажут! Но это не гуроны!
— И всё-таки я не понимаю, откуда такая уверенность?
— Элементарно, Лестрейд! Ни один из них, будучи в здравом уме, не стал бы покушаться на вас в присутствии главы Скотланд-Ярда и портить отношения с полицией. Либо кто-то хочет навести на них тень, либо мы имеем дело с досадным стечением обстоятельств. Очевидно, у вас появились враги не только среди гуронов, — резюмировал Холмс-старший.
— Тогда за чем дело стало? Можно пойти к гуронам и спросить у них напрямую. Раз уж клуб находится чуть ли не под прямым покровительством полиции, не станут же они врать в лицо замминистра внутренних дел, — предложил я.
Майкрофт поморщился.
— Вам недостаточно моего слова?
— Я бы всё же хотел услышать это лично от них. К тому же, если они и не виноваты в нападении на нас с сэром Эдмондом, не забывайте о смерти несчастного журналиста Мильчана. И тут никто меня не переубедит, что это убийство не их рук дело, — горячо воскликнул я, чем вызывал новый приступ недовольства Холмса-старшего.
Он подозвал выставленного на охрану входа в здание министерства констебля.
— Скажи, голубчик, знаешь ли ты, кто я такой?
— Так точно! Знаю! — рявкнул полисмен — дюжий малый лет двадцати с небольшим хвостиком. — Вы — заместитель министра внутренних дел мистер Холмс.
— Отлично! Тогда слушай мой приказ: впредь до моего особого распоряжения ты должен неотлучно находиться при этом джентльмене, — Майкрофт кивнул в мою сторону. — Это инспектор Скотланд-Ярда мистер Лестрейд. Его жизнь в опасности, и тебе придётся его защищать…
— Право слово, это лишнее! — сделал попытку возразить я, но Холмс-старший даже не стал реагировать на мои слова, продолжив, как ни в чём не бывало, инструктировать констебля.
— Сейчас ты проводишь мистера Лестрейда до его жилища и проследишь, чтобы он его не покидал впредь до моего особого распоряжения. Вечером тебя сменят, — заключил заместитель министра.
— А как же расследование? — удивился я. — Мы ведь должны отыскать этого загадочного господина, который, как вы полагаете, меня заказал…
— Не извольте беспокоиться, мистер Лестрейд. С этим прекрасно разберётся мой брат, а я в свою очередь подключу все свои связи и возможности, — расставил все точки над «i» он.
— Так что — я арестован? — хмуро поинтересовался я.
— Разве я это говорил? — пожал плечами Майкрофт. — Мы всего лишь принимаем меры безопасности. План злодеев не удался лишь благодаря счастливой случайности, они могут быть тверды в своих намерениях и снова попытаются лишить вас жизни. Не хотелось бы, чтобы вторая попытка у них вышла бы удачной.
— Сам не хочу, — признался я.
— Что ж, в таком случае потрудитесь выполнять мой приказ: отправляйтесь домой под охраной констебля и постарайтесь вспомнить всех, кто мог желать вам зла до такой степени, что выписал наёмного убийцу аж с другого континента. Мне кажется это должна быть поистине незаурядная личность.
Без особой радости я подчинился. Спорить с большим начальством — себе дороже.
Майкрофт лично проследил, чтобы мы с констеблем поймали кэб и сели в него.
Экипаж тронулся.
— Как тебя зовут, дружище? — спросил я у полицейского.
— Констебль Картрайт, ваша милость.
— Джордж Лестрейд. Можете звать меня по имени — я не обижусь.
— Хорошо, Джордж, — кивнул тот. — Только хочу сразу вас предупредить.
— О чём?
— Я буду ревностно выполнять распоряжение заместителя министра. Никаких поблажек, несмотря на вашу должность инспектора, не будет.
— Хорошо, Картрайт. Мы поняли друг друга.
Будучи смышлёным малым, констебль сразу раскусил, в каком вертепе мне приходится жить и с иронией посмотрел на радостно встретившую меня у дверей Мегги.
— Мистер Лестрейд! Вы целы и невредимы! — облегчённо воскликнула она.
Находившийся при ней Тобби тоже весело взвизгнул и стал тереться у ног.
Я взял его на руки.
— Конечно, со мной ничего не приключилось… Могу узнать, чем были вызваны ваши переживания на мой счёт? — при констебле я нарочито звал Мегги на «вы» словно солидную даму.
— Ну как же! — сплеснула руками она. — Весь город только и говорит о выстрелах возле Хоум-офис! Слухи ходят, что был убит чуть ли не сам министр, а вы грудью бросились на его защиту.