Шрифт:
— На северо-запад… так мы в Шахджаханабад? — спросил Джек.
— Он предпочел бы услышать «Дели», — сказал Патрик, когда Сурендранат не ответил.
— Ну разумеется, ведь он индус, а Шахджаханабад — могольское название, — заметил Джек. — Ирландцу ли не знать!
— Англичане переименовали чуть ли не все наши города, — процедил Патрик.
— В этом году за сезон муссонов с Запада доставили много дорогих товаров, и все они мёртвым грузом лежат на суратских складах, — объяснил Сурендранат. — Из-за Шамбхаджи и его мятежников дорога в Дели очень опасна. Так вот, я слышал от моряков, заплывавших далеко на юг, что там живут на льдинах диковинные птицы. Проголодавшись, они собираются у края льдины, глядя на рыб, но страшась притаившихся хищников. Птицы не знают, есть ли рядом хищник; они ждут, пока одна из них, самая смелая, прыгнет в воду. Если она вернётся с набитым брюхом, все прыгают разом. Если не вернётся, ждут дальше.
— Сравнение понятно, — сказал Джек. — Суратские торговцы — птицы на льдине, ждущие, кому хватит отваги или глупости первым отправиться в Дели.
— Этот торговец получит гораздо больше прибыли, чем все остальные, — подбодрил Сурендранат.
— Если, конечно, его караван доберётся до Дели, — уточнил Патрик.
Вскоре после этого они проехали в ворота и двинулись на юго-запад к Катхиявару — полуострову, выдающемуся в Аравийское море между устьем Инда на западе и Индостаном на востоке. Ахмадабад стоит на реке Сабармати, которая течёт по восточной границе Катхиявара и впадает в длинный и узкий Камбейский залив.
Ветер утих, как только они выбрались из долины Сабармати в холмистое редколесье на пути в Катхиявар. Заночевали в придорожном лагере, какие возникают по всей Индии, как только тени начинают удлиняться, а животы у путников — урчать. Он напомнил Джеку цыганские становища в Европе. Люди и впрямь походили на цыган и говорили на сходном языке, только в Европе они были презренные бродяги, а здесь — хозяева. Гуляя по лагерю, Джек видел не только нищих и факиров, но и богатых баньянов, а также чиновников — моголов.
И те, и другие, заметив Джека, подзывали его жестами. Он почувствовал себя неуютно, как в Амстердаме или Ливерпуле, где, стоит зазеваться, угодишь в лапы к вербовщикам. Опыт подсказал, что сейчас лучше всего побыстрее вернуться в маленький лагерь Сурендраната.
— Сдаётся, тут много таких, кто не прочь устроить нам проверку на сообразительность, — сказал Джек Патрику.
Ирландец кивнул. Однако их разговор подслушал Сурендранат. Он сидел в паланкине, задёрнув алые занавески, и о его присутствии легко было забыть.
— Что такое проверка на сообразительность? — спросил он, раздвигая полог.
— Это у нас шутка такая, — раздражённо ответил Патрик. Джек счёл за лучшее объяснить.
— Вспомни время, когда фортуна забросила нас в Сурат.
— Я вспоминаю его каждый день, — отвечал баньян.
— Ты остался, чтобы заняться торговлей. Мы бежали в глубь страны от искавших нас наёмных убийц и довольно скоро добрались до могольской заставы. Индусов и магометан пропускали за небольшой бакшиш, но нас, поняв что мы — европейцы, отделили и загнали в палатку. Оттуда нас по одному выводили на ближайшее поле. Каждому давали в руки незаряженный мушкет, пороховницу и подсумок с пулями.
— И как ты поступил? — спросил Сурендранат.
— Вылупился на них, словно деревенщина.
— И я тоже, — добавил Патрик.
— Вы не прошли проверку на сообразительность.
— Я бы сказал, что мы её прошли. Ван Крюйк поступил так же. Мистер Фут попытался зарядить мушкет, но в обратном порядке — сперва пулю, затем порох. А вот Вреж Исфахнян и мсье Арланк зарядили мушкеты и сделали по выстрелу в индусского идола, которого моголы использовали в качестве мишени.
— И их забрили, — догадался Сурендранат.
— Насколько нам известно, сейчас они служат в войске местного князя, — сказал Джек.
— Это произошло к северу от Сурата?
— Нет. Неподалёку от Обители Праха.
— Так они в войске Ужаса Идолопоклонников?
— Нет. Застава была пограничная. Моголы, устроившие нам проверку на сообразительность, служили в войске…
— Губителя Недругов! — воскликнул Сурендранат.
— Его самого, — сказал Джек.
— Нам необычайно повезло, — заметил баньян. — Ибо, как вы знаете, земли Губителя Недругов лежат на пути к Дели.
— Это значит, что Губитель Недругов не очень-то справляется с маратхами, — сказал Джек.
— Это значит, что если мы разыщем Врежа Исфахняна и мсье Арланка, то узнаем от них много ценного!
Джек решил, что сейчас самое время расставить ловушку.
— И впрямь, сдаётся, что наша команда, даже в нынешнем жалком состоянии, может быть очень полезна тебе или другому купцу, который наймёт нас и первым доберётся до Дели.
Резкий шуршащий звук, с которым Сурендранат задёрнул полог носилок. И тишина, в которой Джек различил странное бульканье — как будто баньян силится подавить мучительный смех.