Шрифт:
– Но в чем он действовал как дурак?
– В нескольких отношениях. И прежде всего в выборе врача. Ему нужен был хороший, проворный и уверенный в себе человек; такой врач ухватился бы за диагноз и держался его; или невежественный и слабый человек со склонностью к алкоголю. Ему поразительно не повезло: он наткнулся на осторожного, склонного к научному подходу специалиста, такого, как мой ученый друг. Затем вся эта нелепая таинственность, все эти меры предосторожности, которые должны насторожить внимательного человека, что на самом деле и произошло.
– Вы действительно считаете его преступником?
– Я очень сильно подозреваю его. Но я хотел бы задать вам один-два вопроса о нем. Вы сказали, что он говорит с немецким акцентом. А как он владеет английским? Большой ли у него словарь? Использует ли он немецкие идиомы?
– Нет, я бы сказал, английским он владеет очень хорошо, и я заметил, что даже для англичанина он тщательно подбирает слова.
– Не показался ли он вам поддельным, я хочу сказать – замаскированным?
– Не могу судить. Освещение было очень слабое.
– Например, вы могли видеть цвет его глаз?
– Нет. Мне кажется, они серые, но я не могу быть уверен.
– Теперь о кучере. Вы сказали, что он был в парике. А цвет его глаз вы видели? Или какие-нибудь особенности, по которым вы могли бы его узнать?
– У него деформированный ноготь на большом пальце правой руки. Это все, что я могу о нем сказать.
– Он не показался вам похожим на Вайсса в каком-нибудь отношении – по голосу или чертам лица?
– Вовсе нет; и говорил он, как я вам сказал, с отчетливым шотландским акцентом.
– Я задаю такие вопросы потому, что, если Вайсс пытался отравить этого человека, кучер почти несомненно соучастник и может быть родственником. Вам нужно внимательней рассмотреть его, когда будет возможность.
– Я так и сделаю. И это возвращает меня к вопросу: что мне делать? Должен ли я сообщить об этом случае в полицию?
– Я склонен думать, что нет. Вам не хватает фактов. Конечно, если мистер Вайсс использовал наркотик «незаконно и злонамеренно», что, согласно Объединенному закону 1861 года, наказывается десятью годами заключения. Но я не вижу для вас возможности давать показания под присягой. Вы не знаете, использовал ли он яд – если яд был использован, и вы не можете сообщить имя и адрес. И еще возникает вопрос о сонной болезни. Вы отвергаете это по медицинским причинам, но в суде под присягой не сможете утверждать, что это точно не сонная болезнь.
– Конечно, – согласился я. – Не смогу.
– В таком случае я думаю, что полиция откажется действовать, и может оказаться, что вы вызвали скандал, вредный для практики доктора Стиллбери.
– Значит, вы считаете, что мне лучше ничего не делать?
– В настоящее время. Конечно, обязанность врача помогать установлению справедливости. Но врач не детектив, он не должен выходить за пределы своих функций и исполнять обязанности полиции. Он должен держать глаза и уши открытыми, и, хотя в целом должен держать язык за зубами, его обязанность отмечать все, что может использоваться при юридическом решении вопроса. Официально не его дело предпринимать расследование преступления, но его дело быть готовым, если его призовут, помогать правосудию своими специальными познаниями и возможностями, которые у него есть. Вы понимаете, что это значит?
– Вы хотите сказать, что я должен запомнить все, что видел и слышал, и ничего не говорить об этом, пока меня не спросят.
– Да, если больше ничего не произойдет. Но если вас вызовут снова, думаю, ваш долг делать дальнейшие наблюдения с целью предоставить их полиции, если понадобится. Например, может оказаться чрезвычайно важным определить дом, и ваш долг – обеспечить возможность этого.
– Но мой дорогой Торндайк, – воскликнул я, – я ведь рассказал вам, как меня везли к этому дому. Не объясните ли, как человек, запертый в темной карете, определит место, куда его везут?
– Мне кажется, – ответил он, – эта проблема не представляет серьезной трудности.
– Неужели? – сказал я. – А мне это кажется совершенно невозможным. Но что вы предлагаете? Я должен вырваться из дома и бежать по улице? Или проделать дыру в ставнях кареты и смотреть наружу?
Торндайк снисходительно улыбнулся.
– Методы, предложенные моим ученым другом, демонстрируют некоторую непродуманность, не соответствующую характеру человека науки, не говоря уже о том, что тем самым враг узнает о наших намерениях. Нет-нет, Джервис, мы можем сделать кое-что получше. Прошу прощения, я должен на минуту подняться в лабораторию.
Он пошел в святилище Полтона на верхнем этаже, оставив меня размышлять о методе, с помощью которого, как выразился бы Сэм Уэллер [2] , «можно было бы видеть через лестничный пролет и закрытую дверь» или через столь же непрозрачные деревянные ставни кареты.
– А теперь, – сказал он, вернувшись через несколько минут с маленькой, завернутой в бумагу записной книжкой, – я попросил Полтона изготовить небольшое приспособление, которое, как я думаю, разрешит наше затруднение. Я покажу вам, как вы сможете вести наблюдения. Прежде всего нужно расчертить страницы этой записной книжки на три колонки.
2
Сэм Уэллер – персонаж романа Диккенса «Записки Пиквикского клуба».