Шрифт:
Сара проигнорировала шутку и продолжила говорить, размышляя вслух:
– Что означает надпись «КА»? И кто ее нанес, убийца или жертва?
Девушка вспомнила слова старшей сестры. О том, что в реальной жизни убийцы не оставляют полиции посланий на стенах. Или подсказка предназначалась не для полиции? Сара представила себе рекламную листовку клуба «Три фламинго», прикрепленную к стене дротиком, как утверждала Тэсс. В глубине подсознания фрагменты мозаики уже готовы были сложиться в единую картину… Дверь, выключатель…
– А что, если надпись была не одна? – пробормотала девушка, строча в блокноте. – Вдруг их было три… Но почему?
– Ты о чем? – Уэс вытянул шею, заглядывая в блокнот. – Какие три слова?
– В точку! – Сара щелкнула пальцами. – Уэс, ты гений!
Она схватила смартфон и принялась остервенело печатать. Молодой хакер выглядел так, словно впервые в жизни почувствовал себя идиотом.
– Не спорю, хотя сейчас я не имею ни малейшего представления…
– Я расскажу тебе, когда во всем разберусь, – пообещала Сара, порывисто чиркая в блокноте.
Чтобы выяснить, имеет ли она отношение к убийству Шона Митчелла, ей придется опять заглянуть в его квартиру.
– Инспектор Тэсс Фокс.
Сара протянула руку Филу Гонсоллу, управляющему домом, где жил Шон Митчелл, в надежде, что тот ее не пожмет. Мужчина отличался карикатурно высоким ростом и худобой. Темные сальные волосы он заправлял за уши. Сара не любила прикасаться к посторонним, тем более к тем, кто лоснился от пота, поэтому торопливо отдернула руку, прежде чем собеседник успел ответить на приветствие.
– Кажется, мы встречались в тот вечер, когда убили мистера Митчелла?
Подражая сестре, Сара собрала волосы в остроконечный конский хвост и надела строгий, но стильный брючный костюм. Она надеялась, что выглядит достаточно убедительно.
Фил прислонился к дверному косяку и пожал плечами. Он то и дело менял позу, пытаясь загородить гостье обзор, и переминался с ноги на ногу, словно хотел задать стрекача. «Наверное, детективы постоянно сталкиваются с тем, что людей в их присутствии начинает терзать чувство вины», – подумала Сара.
– Ваше имя я вроде слышал. Хотя вечер знакомства выдался тот еще. Чем могу помочь, детектив?
Снять колоду, перетасовать, снова снять.
– Мне нужно заглянуть в квартиру мистера Митчелла. Не могли бы вы посодействовать?
– Полицейский, с которым я разговаривал, сказал, что вы закончили, – вызывающе заявил Фил. – И что я могу приступать к уборке. Вчера днем я вызвал уборщиков. Бардак в квартире омерзительный, а местный совет хочет как можно скорее сдать ее в аренду…
– Все в порядке, – заверила Сара. – Мы действительно разрешили начать уборку. Вещи мистера Митчелла еще в квартире?
Девушка затаила дыхание, ожидая ответа. Если письменный стол вынесли, значит она зря старалась. Даже если она права насчет надписей на корзине для бумаг, выключателе и двери. Целая куча «если».
– Нет, вещи никто не забрал. Не подскажете, куда их девать? Потому что мне нужно очистить квартиру от хлама, знаете ли.
– Если вы одолжите мне ключ на пару минут, я поговорю с ближайшими родственниками покойного и постараюсь уладить этот вопрос.
Сара одарила управляющего обаятельной улыбкой, которая, по свидетельству надежных источников, была неотразима. Фил Гонсолл даже не потребовал предъявить удостоверение. С парнем явно не будет проблем. Беспокоиться стоит из-за любопытных соседей.
Едва управляющий захлопнул дверь, Сара открыла сумку, надела бесформенный свитер поверх кремовой блузки и спрятала длинные темные волосы под светлый парик, нацепив бейсболку.
Она не могла изменить свой рост, но парик и мешковатая одежда должны были ввести в заблуждение любого, кто следил за камерами видеонаблюдения. Хотелось надеяться, что маскарад одурачит инспектора Фокс, если та вдруг решит снова проверить записи. Тэсс не одобряла действий Сары, когда плутовка проникала на место преступления под личиной полицейского. Девушка представила себе ликование инспектора Фокс по случаю ареста младшей сестры второй раз за две недели. Лишь бы то, что спрятано в квартире, действительно стоило хлопот.
– Вас разыскивает полиция, – раздался голос из дверного проема напротив.
От неожиданности Сара едва не выронила связку ключей.
– Меня? – переспросила она, повернувшись вполоборота, чтобы пожилая дама не разглядела ее лицо. – Не думаю.
– Ох, прости, дорогая.
Соседка Митчелла вышла в коридор и встала перед Сарой. Бежать некуда. Нужно как-то выкручиваться.
– Я думала, пришла его сестра. Вы немного похожи, только у нее волосы темные и длиннее, чем у тебя. И нос вроде другой. У меня зрение уже не такое, как раньше.