Шрифт:
Она стала размышлять о том, что ей сказал детектив Андерсон. Должно было этому найтись какое-то разумное объяснение. Отец Кейт всегда боготворил ее мать. Кейт развернула еще одну конфету и стала вспоминать то время, когда Лили и Харрисон отвезли девочек-подростков – Кейт и Блер – в дом на берегу.
Однажды они провели теплый июньский день на пляже. Плавали, читали, загорали. А вечером Лили и Харрисон отвезли девочек ужинать в ресторан «Ocean City» на острове Фейгерз Айленд. Ресторан, расположенный на одном из небольших барьерных островов, был очень красивый, и его окна выходили на залив. Кейт и Блер были в белых джинсах и ярких майках. Блер – в ярко-розовой, а Кейт – в бирюзовой, под цвет глаз. Кейт улыбнулась, вспомнив, как они собирались в ресторан – густо красили ресницы, покрывали губы блеском. И тут появилась Лили, совершенно ослепительно выглядевшая в шикарном белом платье, с простыми золотыми колечками в ушах. Ее волосы были подняты вверх, и лишь несколько светлых прядей падали на шею. Когда они шли к своему столику и замечали, что мужчины поворачиваются и смотрят им вслед, Кейт чувствовала себя взрослой. Даже парень-официант, которому было лет восемнадцать-девятнадцать, словно бы не хотел уходить, приняв заказ. А потом еще несколько раз возвращался, чтобы узнать, все ли у них хорошо. Но вскоре стало ясно, что объектом его восторга была Лили. Когда он в очередной раз отошел от столика, Харрисон рассмеялся:
– Ты чаровница, моя любовь. Как мне повезло, что именно я отвезу тебя домой.
А потом, когда Кейт и Блер лежали на огромной кровати, Блер сказала Кейт:
– Этот официант, похоже, влюбился в твою маму. Это как-то дико.
Кейт отбросила одеяло – так, что укрытыми остались только ноги. Она понимала, о чем думает Блер: о том, что Лили слишком стара, что она мама и что это неприлично, чтобы в нее влюблялись молодые парни. Этот официант должен был флиртовать с ними, а не с Лили. Однако это происходило постоянно. К Лили влекло всех – и мужчин, и женщин. Кейт даже не была уверена в том, что ее мать сама осознавала, какой эффект производит. Это просто было частью ее сущности.
Кейт не смогла бы сосчитать, сколько раз ее отец говорил о том, как ему повезло, что он женился на Лили. Это не могло быть притворством. Ну, допустим, они поссорились. Но чтобы отец мог убить жену? Нет, никогда.
В желании отвлечься от мрачных мыслей Кейт открыла рабочий электронный почтовый ящик, чтобы посмотреть, нет ли каких-нибудь писем, связанных с деятельностью фонда и требующих ее немедленного внимания. Совет фонда дал ей время, чтобы прийти в себя после смерти матери, все равно запросы об оказании помощи приходили на сайт фонда, и Кейт обязательно нужно было их просматривать. Она устало вздохнула, увидев, что пришло около сорока новых электронных писем. Кейт принялась методично открывать одно письмо за другим. Одни, требующие действий с ее стороны, она сохраняла в особую папку, другие пересылала сотрудникам. В какой-то момент ее рука замерла – она услышала сигнал, оповестивший ее о том, что поступило новое письмо. Отправитель не был указан, а в графе «тема» было написано «Специально для тебя». Не раздумывая, Кейт открыла письмо.
Текста никакого не было, к письму прилагался аудиофайл. Сердце Кейт забилось чаще, когда она услышала из динамиков ноутбука звуки расстроенного пианино. Это была запись песенки на мотив «Вон бежит ласка» [33] . Сначала звучал только аккомпанемент, но вскоре послышался голос – гортанный и, видимо, искаженный с помощью то ли вокодера, то ли какого-то механического приспособления.
Вокруг тутового куста Гонял врача убийца. «Да это шутка», – врач решил, И вот уже врач мертвый.33
«Pop Goes the Weasel». Английская детская песенка-игра, похожая на наш «ручеек». Первый куплет переводится примерно так: «Вокруг тутового куста /За лаской обезьянка /Гонялась, весело шутя, /А ласка – раз! – и в ямку!».
Кейт схватила мобильник. Сначала ей никак не удавалось открыть экран, проводя по нему пальцем. А когда удалось, она ввела правильный пароль только с третьего раза. Тяжело дыша, она набрала номер детектива Андерсона. Гудок за гудком – детектив не брал трубку. В конце концов включился автоответчик, и Кейт хрипло проговорила:
– Это Кейт Инглиш. Я получила электронное письмо с угрозами. Но как я понимаю, вы об этом уже знаете. Пожалуйста, перезвоните мне.
Она надеялась, что на этот раз полиции удастся точно определить, откуда было отправлено электронное письмо. Она позвонила Саймону, но у того сразу же сработал автоответчик. Кейт в отчаянии завершила вызов. Почему никто не отвечал? Она набрала номер Блер.
– А я как раз тебе собиралась позвонить, – сказала Блер.
– Можешь приехать ко мне? – выдохнула Кейт.
– Что случилось?
– Очередное послание.
– Еду к тебе. Постараюсь как можно быстрее.
Кейт несколько раз подряд глубоко вдохнула и выдохнула, стараясь думать о том, что скоро приедет Блер, что в доме есть охранники. К несчастью, страх никак не желал уступать место логике, но нужно было каким-то образом успокоиться. Кейт вернулась в спальню и, идя к кровати, боковым зрением заметила полоску света под дверью ванной комнаты. Она не пользовалась этой ванной с того дня, как обнаружила там мертвых мышей, так откуда же там взялся свет? Кейт сделала глубокий вдох и заставила себя открыть дверь. Выдохнула она только тогда, когда убедилась, что никаких дохлых зверушек в ванной нет. И ничего не пропало. Просто кто-то включил свет, вот и все. Может быть, она сама и включила, когда поднималась наверх, жутко расстроенная новостью о ссоре между родителями.
Кейт выключила свет в ванной и пошла к Аннабел. Та крепко спала. Кейт на цыпочках подошла к дочке и поцеловала ее в лоб, после чего, пятясь, вышла из детской и кивнула охраннику, разместившемуся у двери.
Медленно, оберегая больную ногу, Кейт пошла вниз по лестнице. Спустившись на первый этаж, Кейт обратилась к охраннику, сидевшему в холле. Она ему тоже кивнула. Не могла вспомнить, как его зовут – Джефф или Фрэнк.
– Скоро приедет миссис Баррингтон.
– Хорошо, мэм.
– Вы могли бы обойти все комнаты и проверить, закрыты ли окна?
Охранник странно посмотрел на нее и кивнул:
– Да, мэм. Все окна и двери надежно заперты, но я могу проверить.
– Пожалуйста. А я проверю кухню.
Кейт с облегчением увидела, что все окна в кухне надежно закрыты. Но что же за смысл был во всех этих детских стишках? Имели ли они какое-то более глубокое значение? Кейт взяла со стола айпад, зашла в Google и набрала «„Pop Goes the Weasel“, значение». Она принялась открывать одну публикацию за другой. В одной статье высказывалось предположение, что речь в песенке идет о том, что некто заложил свое пальто, чтобы заплатить за выпивку. В другой – что вся песенка – аллюзия на прялку. Единственное, в чем сходились различные толкователи, так это в том, что все содержание песенки относилось к бедноте. Может быть, кто-то завидовал состоятельности Кейт?