Шрифт:
На листе пергамента Мария увидела изображение большого острова, на котором были отмечены горы, довольно обширная бухта с узким проходом. На берегу бухты обозначены были небольшие домики и стояло название города: Вотгарт. Неподалеку от города располагалось десятка три селений, которые были помечены просто крестиками, и даже не все из них имели названия.
??????????????????????????
— Здесь что, только один город?
— Да, только один, но довольно большой. Хотя удивительно, что при таких холодных ветрах там ухитряется выжить хоть кто-то. Моряки, которые приставали к берегу, говорили, что там всегда мерзкая погода, — с каким-то даже удовольствием сообщил мэтр. — Ветра не прекращаются ни днем, ни ночью. Совершенно непонятно, как нисландцы там выживают. На острове практически нет леса, и печки топят только тогда, когда готовят еду.
— А в остальное время? — полюбопытствовала Мария.
— Думаю, в остальное время эти дикари просто кутаются в несколько слоев меха, — вполне серьезно пояснил библиотекарь. — Они не любят чужаков и почти никогда не приглашают их в свои каменные хижины.
— Я уже поняла, что среди нисландцев много охотников, раз они торгуют мехами. А что там есть еще?
— По некоторым письменным источникам, которые мне доводилось держать в руках, основную часть их пищи составляет рыба. Известно также, что они держат некоторое количество коз и овец, а мужчины часто нанимаются в войска какого-нибудь князя или герцога, чтобы заработать себе на жизнь. Еще с острова везут замечательный рыбий клей, даже лучше того, что делают у нас, в Бритарии. Те, кто был в городе, утверждают, что на окраине горожане держат птицу. Но я, признаться, сомневаюсь: все зерно у них привозное и кормить живность таким мне кажется слишком роскошным для этих дикарей. Для вас, принцесса, дополнительно могу сообщить, что их женщины носят теплые штаны и не умеют шнуровать платья, — мэтр не мог удержаться от маленькой шпильки в сторону принцессы.
Мария возвращалась в свои апартаменты в сопровождении Эмми и размышляла: «Вулканический остров… интересно, насколько он велик? Мэтр, к сожалению, на мой вопрос только плечами пожал. Вообще-то жить рядом с вулканом страшновато. То, что женщины носят штаны, замечательно. Это значит, что религия не затмевает им разум и они не морозят голый зад во имя скромности и приличий. То, что зерно привозное, печально. Возможно, что у нисландцев действительно очень тяжелое финансовое положение, и выживают они в такой нищете с трудом. Надо будет в следующий раз расспросить мэтра, что он знает о действующем короле. Хотя бы самое простое: насколько он стар, был ли женат и есть ли дети. Ну и так далее.».
В покоях Лютеция со скучающим видом выслушивала очередную древнюю легенду, которую зачитывала вслух госпожа Мерон. Книга в руках гувернантки была гораздо изящнее, чем те огромные тома в библиотеке. А самым удивительным было то, что она была напечатана!
Дождавшись, пока легенда завершится, Мария тихо спросила у гувернантки:
— Госпожа Мерон, я вижу, что эти буквы совсем не похожи на рукописные…
— Так и есть, ваше высочество, — серьезно кивнула госпожа Мерон. — В прошлом году в пригороде Валуантайна открыли необычную мастерскую — ти-пог-ра-фию, — по слогам произнесла дама. — Там нет монахов и писцов. Тексты для священных книг и светской литературы набирают с помощью специальных свинцовых букв. Я слышала, что некоторые книги изготавливают сразу по сто и даже по двести штук!
— Вряд ли, сестрица, в твоей Нисландии найдется хоть одна такая мастерская, — с подковыркой влезла в беседу Лютеция. — Да и зачем королеве дикарей старинные легенды? Я подарю тебе на свадьбу Библию, чтобы ты могла молиться с утра и до вечера. Вряд ли ты найдешь там занятие интереснее, — ласково улыбнулась принцесса сестре.
Глава 13
Известие о торговом дне застало Марию врасплох. Она почтительно поклонилась королеве, как и Лютеция, услышавшая эту новость, но не стала хватать мать за руку и, восторженно заглядывая ей в глаза, жалобно лепетать:
— Ах, маман! В прошлый раз мне не хватило денег на ту потрясающую парчу… Я так вам благодарна, что вы помогли мне купить ее! Надеюсь, в этот раз не будет ничего столь же соблазнительного, потому что, боюсь, я была не слишком благоразумна в части расходов.
Королева строго посмотрела на дочь и, погрозив пальцем, ответила:
— Лютеция, ты и так имеешь денег почти столько же, сколько твой брат. Постарайся укладываться в выделенные суммы, дитя мое.
Дождавшись, пока королева уйдет и закончатся уроки, Мария, привычно отпросившись у госпожи Мерон, отправилась в библиотеку. Правда, торопиться она не стала. Выбрав в одном из коридоров небольшую нишу, где были установлены легкие изящные полукреслица, она усадила горничную и требовательно спросила:
— Эмми, напомни мне, как проходит торговый день? И почему так оживились фрейлины?
— Перед торговым днем фрейлинам выдают деньги за все те месяцы, что они работали. Госпожа Мерон очень строга в этом и считает, что женщинам нельзя платить каждую неделю: они просто потратят все монеты на какие-нибудь глупости. А вот перед торговым днем они получают серебро сразу за долгое время и могут прикупить себе ткани на новое платье, лишние туфельки или что-нибудь из косметики, — потом, неуверенно глянув на принцессу, Эмми договорила: — А проводить день будут, наверное, как обычно: пустят купцов с черного хода, выделят комнату, где они разложат товары. Потом ее королевское величество выберет то, что захочет она, а затем и вас допустят посмотреть товары. Ну а уж следом позволено будет покупать и фрейлинам.
— А ты? Когда будешь покупать ты?
Эмми рассмеялась совершенно искренне и только через минуту ответила:
— Я всегда могу отпроситься у вас и сходить в город на рынок. Никто не позволит прислуге покупать товары там же, где покупают принцессы.
Впрочем, казалось, эта мысль ее нисколько не расстраивает. Для Эмми такие события были в порядке вещей, и ложное чувство гордости не мучило ее.
— Скажи, а мои деньги тоже хранит мадам Мерон? — Мария спрашивала аккуратно, скорее по привычке: Эмми всегда отвечала четко и понятно, давно не удивляясь вопросам.