Шрифт:
Давненько мне не доводилась принимать ванну, а после утомительной дороги — это просто сказка. Просидев в ней около двадцати минут, я быстро умываюсь и возвращаюсь в комнату, где служанка успевает переодеть и уложить Луну.
— Прекрасный ребенок, — заключает она, искренне улыбаясь.
— Перед ее очарованием никто не может устоять, — смеюсь я.
Луна действительно способна растопить даже самое чёрствое сердце.
— Давайте помогу вам высушить волосы и переодеться.
Я думала, меня разрядят, как куклу, но, к моему счастью, служанка приносит довольно скромный, но элегантный наряд, и слегка завивает мои влажные волосы.
Всего через полчаса я спускаюсь на ужин. Я бы предпочла просто лечь спать, но отказаться было бы невежливо.
Сердце тревожно колотится, кажется, что леди Берта может снова завести странный разговор, от которого мне уже не удастся отвертеться.
Глава 29
За окном уже темно, но сотни свечей в доме освещают пространство не хуже, чем электрические люстры в моем мире.
В столовой уже накрыт стол на две персоны, но хозяйки еще нет. Несколько минут я стою в ожидании, в итоге решаю занять место справа.
От блюд исходит аппетитный аромат, только сейчас понимаю, насколько я голодна. Хоть стол накрыт на двоих, ощущение, что еды здесь хватит на десятерых. Даже сами тарелки с золотистой каймой говорят о статусе этого дома.
— Мария, ты уже здесь, — внезапно слышу голос леди Берты и вскакиваю с места.
— Простите, я села за стол без приглашения.
— А, ерунда, это я немного задержалась. Садись, садись, не нужно этих формальностей, — с теплой улыбкой успокаивает она меня, занимая место в центре.
— У вас очень уютный и просторный дом, — говорю я, лишь бы заполнить неловкую паузу.
— Благодарю, но жить здесь одной довольно одиноко.
— Вы говорили у вас есть внуки вашего брата, разве они вас не навещают?
— Раньше они бывали здесь довольно часто, но сейчас выросли, стали занятыми и практически не появляются здесь, — печально вздыхает Берта. — Ты, должно быть, голодная. Угощайся, не стесняйся.
Мы начинаем трапезу. Хозяйка элегантно накладывает себе блюда и есть маленькими кусочками. Хоть я и знаю, как держать приборы, но столовый этикет никогда не был моей сильной стороной, но я стараюсь не упасть в грязь лицом перед ней.
— У тебя отличные манеры, — подмечает она.
— Мой отец был из низшего дворянства, проиграл свое состояние и меня…
— Прости, я снова заставила тебя вспомнить о тяжелом прошлом.
— Ничего, — натягиваю улыбку. — Вы же хотели со мной о чем-то поговорить, я права? — иду в лобовую атаку первая.
— А ты наблюдательна. Мне и правда есть о чем с тобой поговорить, — серьезным тоном отвечает она.
Теперь мне кусок в горло не лезет, но я старательно делаю вид, что наслаждаюсь ужином.
— Я хотела подождать до завтра, но раз уж мы завели разговор о твоей семье… То, что ты из низшего дворянства — очень даже хорошо, вижу, ты довольна образована. А как у тебя со счетоводством?
Ее внезапный вопрос застает меня врасплох. Я ожидала совсем иного.
— Я неплохо разбираюсь в экономике, но в последние годы мало интересовалась этой стороной общественной жизни.
Не зря же я окончила факультет менеджмента, но с экономикой этой страны знакома плохо.
— Это отлично, у меня как раз не хватает счетовода. Владения у меня немаленькие, работы много. Завтра мой помощник тебе все покажет, надеюсь, ты справишься с этой ролью, — радостно говорит Берта.
— Благодарю за доверие, — растерянно бормочу я, ковыряясь вилкой в тарелке.
— За Луну не переживай, в деревне организован отличный детский сад, куда все отправляют своих чад. Там ей будет весело среди детишек.
Когда мы заканчиваем с основными блюдами, служанки оперативно убирают грязную посуду и приносят свежезаваренный чай и десерты.
Я до последнего не хотела начинать этот разговор, но совесть не позволяет мне молчать.
— Леди Берта, позволите мне сказать вам кое-что?
— Конечно, внимательно слушаю, — отодвинув чашку, пристально смотрит она на меня.
Собравшись с мыслями и сделав глубокий вдох, говорю:
— Перед тем, как сбежать из таверны, я подслушала один разговор, в котором упоминалась семья Шакс.
Леди Берта едва заметно хмурится, но не перебивает.
— Я была напугана и не вспомню деталей, но они явно замышляли что-то против вашей семьи, — содрогнувшись от воспоминаний, продолжаю я.
— Знаешь тех, кто говорил об этом? — тихо уточняет она.