Шрифт:
Я даже почти поверила, что так оно и было. Но вдруг Сэйлан решительно отстранился.
С моих губ невольно слетел разочарованный вздох, и я едва не спросила императора, что случилось. Однако сразу же услышала где-то позади звук торопливых шагов.
Обернувшись, я увидела спешащего к нам придворного евнуха.
– Ваше Величество! – с трудом переводя дыхание, позвал он. – Вас желает видеть вдовствующая императрица Сяо Цин.
Сэйлан нахмурился, и его челюсть едва заметно дёрнулась.
– Что ей нужно?
Евнух виноватым видом дал понять, что ему это неизвестно.
– Хорошо. Проводите её в малый зал для аудиенций.
– Простите, ваше Величество, – пролепетал слуга. – Узнав, что Вы здесь, госпожа Сяо Цин тоже захотела полюбоваться Яшмовым Садом!– Она никогда его не любила, – Сэйлан произнёс это таким тоном, словно хотел выругаться. – Но, разумеется, мы не можем ей отказать. Приведи её. Ступай.
Как только евнух засеменил обратно, я задумалась и пришла к выводу, что госпожа Сяо Цин это, должно быть, мать Мейфэн и мачеха Сэйлана. Как она меня встретит? Наверное, будет рада увидеть близкую подругу своей дочери.
Однако Сэйлан выглядел напряжённым и явно очень недовольным её визитом.
– Почему ты согласился встретиться с ней? Очевидно, что тебе этого не хочется, – осмелилась спросить я его.
– Ты совсем забыла придворный этикет, – император улыбнулся безо всякого осуждения. – Госпожа Сяо Цин не попала под домашний надзор как Мейфэн, но три года назад я дал ей понять, что в моём дворце больше никогда не будут ей рады. Всё это время она не показывалась мне на глаза… Однако она всё ещё официально вдовствующая императрица, и даже я не посмею прямо отказать ей в аудиенции.
Мне захотелось ободряюще дотронуться до его руки, но пришлось сдержаться.
– Надеюсь, она не станет тебе долго докучать…
Сэйлан поморщился.
– Это вряд ли: от этой женщины никогда ничего хорошего не жди. Если уж она осмелилась сюда явиться, значит что-то задумала, и это меня очень беспокоит.
Я понимающе кивнула. Даже мне, плохо разбирающейся в местных правилах, было понятно, что после Сэйлана вдовствующая императрица — первая претендентка на трон. Я ничего не знала об этой Сяо Цин... Что она за человек? Неужели Сэйлан думает, что он из-за неё в опасности?
Он стал очень задумчивым и отстранённым. Лишь спустя некоторое время словно опомнился, что я ещё рядом, и пригласил пройти вместе с ним в стоявшую неподалёку беседку.
В её центре находился столик, на который слуги тут же поставили чай и сладости. Я села, не смея ни к чему из этого прикасаться, потому что Сэйлан хмуро молчал и просто смотрел вдаль между деревьев.
Вскоре на дорожке появилась небольшая процессия. Во главе её степенно вышагивала женщина, облачённая в тёмно-синее платье и бархатную накидку, украшенную блестящим чёрным мехом. Чуть позади, опустив головы, семенили служанки.
Неестественно-белое лицо вдовствующей императрицы напоминало безупречную маску, но когда она приблизилась, стало видно, что Сяо Цин немолода. Подойдя, она поклонилась Сэйлану и заискивающе улыбнулась. Однако от меня не ускользнул её взгляд — хитрый и достаточно наглый.
В мою сторону императрица даже не посмотрела, хотя я встала и вежливо поклонилась ей на всякий случай. Пока они с Сэйланом обменивались дежурными традиционными любезностями, я осторожно разглядывала гостью, отметив, что Мейфэн ни капельки на неё не похожа.
Когда же Сяо Цин наконец изволила меня заметить, сразу стало ясно, что поговорить о принцессе с ней не выйдет. Я бы очень хотела узнать как поживает Мейфэн, но взгляд её матери пронзил меня ледяной ненавистью.
Неужели она тоже считает меня в чём-то виноватой?
– Вижу, слухи правдивы, – медленно произнесла она с фальшивой улыбочкой.
Сэйлан предостерегающе прищурился, но женщина всё равно продолжила:
– Вы простили наложницу, погубившую вашего отца…
– Это не так, – возразил император, сжав кулаки, и мы обе взглянули на него с удивлением.
Мне хотелось уточнить, что именно он имел в виду: что я ни в чём не виновата или то, что он меня не простил? Но такую дерзость нельзя было позволить себе в присутствии посторонних.
– Вы пришли сюда, чтобы обсудить сплетни, матушка?
Сяо Цин снисходительно наклонила голову набок, словно устала слушать вздор.
– Слухи — что круги на воде. Разве они возникают просто так? А теперь я собственными глазами вижу, что Вы вновь приблизили к себе эту девчонку.
– Смею Вам напомнить, что наложницу Лу мне подарила ваша же дочь. Разве я не должен заботиться о тех, кто находится в гареме?